آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
النتائج 1 إلى 15 من 15

الموضوع: دورات في الترجمة

  1. #1
    مـشـرف الصورة الرمزية سهير قاسم
    تاريخ التسجيل
    28/09/2006
    المشاركات
    479
    معدل تقييم المستوى
    18

    دورات في الترجمة

    السلام عليكم
    تحياتي لجميع الاعضاء الحاضرين و الغائبين عنا.....سؤالي هل يوجد دورات جديدة في الترجمة؟ ولماذا لا تزال هذه الجهة الهامة جدا من المنتدى خاليه من المشاركات؟
    لأمر محزن حقا!!!!!!!
    تحية حزينة!

    *·~-.¸¸,.-~*[align=center]اللغوية و المترجمة باللغة الألمانية[/align]*·~-.¸¸,.-~*

  2. #2
    مـشـرف الصورة الرمزية خالد أبو هبة
    تاريخ التسجيل
    28/09/2006
    العمر
    52
    المشاركات
    172
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي عين الصواب

    تحية طيبة وبعد،
    أشاطرك الرأي أختي سهير، وإنه لأمر عجاب أن تتوفر الجمعية على أزيد من 4000 عضو كما نسمع ! وضمنهم جنرالات وقواد كتائب ومدرعات وخبراء دوليين وعباقرة أفذاذ، في جين تعجز عن تنظيم دورات متوسطة ومتقدمة في الترجمة حتى تعم الفائدة ويتحقق المراد بشكل ملموس بعيدا عن الشعارات والخطابات المعسولة !
    سؤال مطروح على مسؤولي الجمعية، وأرجو ألا يضرب عرض الحائط أو يلقى في سلة المهملات !
    ماليزيا- خالد الشطيبي أبو هبة
    صحفي، مترجم وباحث جامعي


  3. #3
    مترجمة الصورة الرمزية ايناس حمدي
    تاريخ التسجيل
    13/10/2006
    المشاركات
    2,925
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي

    الإمارات تطلق جائزة تحمل اسم الشيخ زايد للكتاب بقيمة سبعة ملايين درهم






    10/11/2006
    jتم الاعلان امس عن جائزة جديدة تحمل إسم "جائزة الشيخ زايد للكتاب" في أبو ظبي واعلن عنها الشيخ خليفة بن زايد آل نهيان رئيس دولة الامارات وهي علمية سنوية وتبلغ قيمتها سبعة ملايين درهم، وجاء في كلمة الشيخ خليفة التي ألقاها نيابة عنه الشيخ منصور بن زايد آل نهيان وزير شؤون الرئاسة في مؤتمر صحافي في المجمع الثقافي: "إن الكتاب هو وعاء العلم والحضارة والثقافة والمعرفة والآداب والفنون، والأمم لا تقاس بثرواتها المادية وحدها وإنما بأصالتها الحضارية، والكتاب هو أساس هذه الأصالة"، وكشف الشيخ سلطان بن طحنون آل نهيان رئيس هيئة أبوظبي للثقافة والتراث في كلمة له خلال المؤتمر عن أهداف الجائزة وفروعها التسعة وهي: التنمية وبناء الدولة، أدب الطفل، المؤلف الشاب، الترجمة، الآداب، الفنون، افضل تقنية في المجال الثقافي، النشر والتوزيع، وجائزة زايد لشخصية العام الثقافية.

    وأوضح محمد خلف المزروعي مدير عام هيئة أبوظبي للثقافة والتراث،أن المجلس الاستشاري للجائزة سيشكل خمس مجموعات من لجان التحكيم في مختلف فروع الجائزة بحيث تتكون كل مجموعة من ثلاثة أو خمسة خبراء توزع عليهم الأعمال بحسب التخصص في: العلوم الاجتماعية والآداب والفنون وتكنولوجيا الثقافة والترجمة والنشر والتوزيع ويراعى في تشكيل لجان التحكيم تمثيل التخصصات المختلفة، وقال أن اللجنة العليا للجائزة ستفتح باب الترشح والترشيح في نهاية"ابريل" من كل سنة وتحدد اللجنة تاريخ انتهاء التسجيل.

    وذكر في ختام كلمته أن المكتب التنفيذي للجائزة وفي شكل استثنائي، جاهز لاستقبال طلبات المشاركة بالجائزة في دورتها الأولى للعام 2007 اعتباراً من اليوم وحتى منتصف كانون الثاني"يناير" المقبل على أن يكرم الفائزون خلال معرض أبوظبي الدولي للكتاب في دورته السابعة عشرة التي تقام بين 4 و 13 "ابريل" المقبل.


  4. #4
    عـضــو الصورة الرمزية Wasel Abou Damaa
    تاريخ التسجيل
    26/09/2006
    العمر
    59
    المشاركات
    122
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي واصل أبو دمعة

    الاخت العزيزة سهير،
    تحية قلبية عطرة لك و لجميع الاخوة الاحباء،
    في الحقيقة إنني على وشك البدء بدورة ترجمة من اللغة العربية إلى الانكليزية و العكس قريبا، مع نهاية هذا الشهر إن شاء الله تعالى، و أتمنى أن يكون هناك عدد كبير من المشاركين الذين هم مولعون بتعلم الترجمة و السير قدما نحو طريق التطور و الرقي في درجات هذا العلم العظيم الواسع.
    أشكر لك لهفتك و حسن اهتمامك بهذا الجانب، و أتمنى منك أن تقومي بدورات تعليمية للغة الالمانية
    أتمنى لكم جمعيا التوفيق و النجاح في كل مساعيكم,
    أخوكم
    الترجمان المحلف
    واصل أبو دمعة


  5. #5
    (يرجى تصحيح الإيميل ثم إبلاغ الإدارة) الصورة الرمزية أم سلمى
    تاريخ التسجيل
    02/12/2006
    المشاركات
    170
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
    كيف ألتحق بدورات الترجمة الخاصة بواتا؟


  6. #6
    عـضــو الصورة الرمزية محمد حسن يوسف
    تاريخ التسجيل
    26/09/2006
    العمر
    58
    المشاركات
    642
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    الأخوة الكرام
    سبق أن قامت الجمعية - في انطلاقتها الأولى وقبل السقوط التقني - بتنظيم عدة دورات في الترجمة. وبعد اسئناف الجمعية لنشاطها، رأينا أن نتوقف قليلا حتى نتمكن من إعداد الجو الملائم للدورات ( مثل تصميم شهادات الدورات أو تحديد اشتراك رمزي لهذه الدورات ... الخ ).
    ومع ذلك فقد قام أخونا الأستاذ / واصل بتنفيذ دورة جديدة، شارك بها عدد كبير من الأخوة في واتا. ومن أراد الالتحاق بهذه الدورات، فعليه الاتصال مباشرة بالأخ الأستاذ واصل على بريد الجمعية أو بريده الالكتروني.
    مع خالص التحية والتقدير

    «®°·.¸.•°°·.¸¸.•°°·.¸.•°®»
    ومن يتق الله يجعل له مخرجا
    http://saaid.net/Doat/hasn/index.htm
    «®°·.¸.•°°·.¸¸.•°°·.¸.•°®»

  7. #7
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    17/05/2007
    العمر
    48
    المشاركات
    16
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي

    [color=#0000FF]فعلاً ياريت يكون في دورات في الترجمة نتمنى ذلك[/color]شـكــ وبارك الله فيك ـــرا ...


  8. #8
    عـضــو الصورة الرمزية Naziha Mohammad Radman
    تاريخ التسجيل
    03/10/2006
    المشاركات
    129
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    الأستاذ الفاضل / واصل
    أريد أن ألتحق بهذه الدورة.
    شكراً لجهودك

    خير الناس أنفعهم للناس

  9. #9
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    15/06/2007
    المشاركات
    42
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي فلسطين

    اريد من الاستاذ واصل ومن هيئة منتدى واتا المحترمين ان يسمحوا لي بالانضمام الى دورة الترجمة التي يقترحها الاستاذ واصل المحترم وان يعلموني عن طريقة المشاركة في البرنامج. واعلمكم انني فخور جدا بعطاء هذا المنتدى الرائع . ودمتم ذخرا لهذه الامة.


  10. #10
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    17/05/2007
    العمر
    48
    المشاركات
    16
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي

    نشكركم على المجهود الكبير ونتمنى المزيد


  11. #11
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    20/06/2007
    العمر
    42
    المشاركات
    1
    معدل تقييم المستوى
    0

    Smile الزميل الفاضل أ/واصل

    شكرا لجهودكم نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي و أرجو معرفة كيفية الإلتحاق بهذه الدوة والرسوم الخاصة بها

    ولكم فائق الشكر و التقدير

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي :student: رندا حسن

  12. #12
    عـضــو الصورة الرمزية رامي الشافعي
    تاريخ التسجيل
    09/07/2007
    العمر
    40
    المشاركات
    66
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي

    اتمنى ان اجد دورات في هذا المجال

    التوقيع :

  13. #13
    عـضــو الصورة الرمزية Mohamed El-Awagy
    تاريخ التسجيل
    11/12/2006
    العمر
    39
    المشاركات
    48
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي

    أتمنى المشاركة

    Mohamed Abdel-Raouf El-Awagy
    EN-AR Translator

  14. #14
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    24/03/2007
    المشاركات
    40
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي

    أرجو من الأخوة إطلاعنا على كل جديد فيما يخص دورات الترجمة و أتمنى أن يقوم المسؤول عن هذا الأمر بإرسال رسائل خاصة للأعضاء حتى يتسنى لنا المشاركة قبل فوات الأوان

    لكم جزيل الشكر


  15. #15
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    16/06/2009
    المشاركات
    6
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: دورات في الترجمة

    في البداية اود ان اقدم شكركي لك ياستاذ/ محمد حسن يوسف على المجهود الذي بدلتموه حول اساليب الترجمة وصيحيح الترجمة لاينبغي ان تكون باللغة العامية وينبغي ان تكون الترجمة كأن النص الاصلي امامك ولايشعر القارئ بان النص مترجم من لغة اخرى ولذى علينا ان ندرس بيئة النص المنقول منه.
    بالنسبة للالتحاق في الدورة ،ارغب في الالتحاق بهذه الدورة التي يمكن ان تطور من قدراتي في مجال الترجمة ولكن لااعرف كيف يتم التسجيل.
    وشكرا
    تحيات لبنى


+ الرد على الموضوع

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •