آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
النتائج 1 إلى 8 من 8

الموضوع: الترجمة الإنكليزية لقصة "واحد في المائة" للكاتب سامي دقاقي

  1. #1
    مترجم / أستاذ بارز الصورة الرمزية معتصم الحارث الضوّي
    تاريخ التسجيل
    29/09/2006
    المشاركات
    6,947
    معدل تقييم المستوى
    24

    افتراضي الترجمة الإنكليزية لقصة "واحد في المائة" للكاتب سامي دقاقي

    ONE PERCENT
    As he depressed the detonation button, the explosive belt detached off his body.
    Thanks to the fortunate miscalculation, he lived long enough to tell the story to his children, and their children. But, alas, no one would believe him!
    One of his grandchildren remained astonished and perplexed, and he would not budge until he tried it himself in the centre of that serene town.


    واحد في المائة
    ــــــــــــــــــــــــ
    ضغط على زرّ الانفجار. انفصل الحزام الناسف عن جسده.
    على إثر هذا الخطأ المفاجئ في التقدير، ظلّ حيّا زمنا آخر. حكى الواقعة لأبنائه، وحفدته. لم يصدّقوه. واحد فقط من الأحفاد ظلّ مبهوتا، محتارا، ولم يهنأ له بال، حتّى أعاد التجربة وسط البلدة المسالمة والهادئة جدّا…

    رابط القصة: http://www.arabswata.org/forums/showthread.php?t=24944

    منتديات الوحدة العربية
    http://arab-unity.net/forums/
    مدونتي الشخصية
    http://moutassimelharith.blogspot.com/

  2. #2
    مترجم / أستاذ بارز الصورة الرمزية معتصم الحارث الضوّي
    تاريخ التسجيل
    29/09/2006
    المشاركات
    6,947
    معدل تقييم المستوى
    24

    افتراضي الترجمة الإنكليزية لقصة "واحد في المائة" للكاتب سامي دقاقي

    ONE PERCENT
    As he depressed the detonation button, the explosive belt detached off his body.
    Thanks to the fortunate miscalculation, he lived long enough to tell the story to his children, and their children. But, alas, no one would believe him!
    One of his grandchildren remained astonished and perplexed, and he would not budge until he tried it himself in the centre of that serene town.


    واحد في المائة
    ــــــــــــــــــــــــ
    ضغط على زرّ الانفجار. انفصل الحزام الناسف عن جسده.
    على إثر هذا الخطأ المفاجئ في التقدير، ظلّ حيّا زمنا آخر. حكى الواقعة لأبنائه، وحفدته. لم يصدّقوه. واحد فقط من الأحفاد ظلّ مبهوتا، محتارا، ولم يهنأ له بال، حتّى أعاد التجربة وسط البلدة المسالمة والهادئة جدّا…

    رابط القصة: http://www.arabswata.org/forums/showthread.php?t=24944

    منتديات الوحدة العربية
    http://arab-unity.net/forums/
    مدونتي الشخصية
    http://moutassimelharith.blogspot.com/

  3. #3
    مترجم فوري
    الصورة الرمزية سمير الشناوي
    تاريخ التسجيل
    02/10/2006
    العمر
    64
    المشاركات
    2,992
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي

    اخي العزيز معتصم

    تحية طيبة و دعاء لك بالتوفيق

    لي بعض الملاحظات القليلة:

    - depressed : اعتقد انك تقصد pressed
    -detached off his body : اعتقد انها تحتاج الى was مثلا
    و ارى استبدال off بحرف الجر from
    -


    مودتي

    سمير الشناوي


  4. #4
    مترجم فوري
    الصورة الرمزية سمير الشناوي
    تاريخ التسجيل
    02/10/2006
    العمر
    64
    المشاركات
    2,992
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي

    اخي العزيز معتصم

    تحية طيبة و دعاء لك بالتوفيق

    لي بعض الملاحظات القليلة:

    - depressed : اعتقد انك تقصد pressed
    -detached off his body : اعتقد انها تحتاج الى was مثلا
    و ارى استبدال off بحرف الجر from
    -


    مودتي

    سمير الشناوي


  5. #5
    مترجم / أستاذ بارز الصورة الرمزية معتصم الحارث الضوّي
    تاريخ التسجيل
    29/09/2006
    المشاركات
    6,947
    معدل تقييم المستوى
    24

    افتراضي

    صديقي العزيز سمير
    أشكرك وأحييك على تفضلك بالمرور.
    - بالنسبة لكلمة depressed، فإن موقع thesaurus، يوردها باعتبارها مرادفاً لكلمة pressed. رجاء مراجعة التعريف الثالث -تحديدا- على الرابط التالي:
    http://thesaurus.reference.com/browse/depress
    الجدير بالذكر أن هذا الاستخدام شائع للغاية في بلاد الإنكليز، وخاصة في الإعلانات الرسمية .. إلخ، حيث يندُر استخدام كلمة press.
    - بالنسبة للتعديلين في النقطة الثانية، فإنهما بالتأكيد صحيحين، وأشكرك على اقتراحهما. لا أخفيك سراً بأنني توقفتُ عند كلمة "انفصل"، ونظرتُ هل من المناسب استخدام was أم لا. وتوكلتُ على الله بأن الحزام انفصل من تلقاء نفسه، ولذا لم استخدم was. هل أنا مخطئ مائة بالمائة؟ لا أدري! دعنا نناقشها من فضلك.

    مع فائق تقديري ومودتي

    منتديات الوحدة العربية
    http://arab-unity.net/forums/
    مدونتي الشخصية
    http://moutassimelharith.blogspot.com/

  6. #6
    مترجم فوري
    الصورة الرمزية سمير الشناوي
    تاريخ التسجيل
    02/10/2006
    العمر
    64
    المشاركات
    2,992
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي

    عزيزي معتصم

    detach
    فعل متعدي transitive اي يقتضي وجود مفعول مباشر وفاعل

    وعلى هذا فان الفعل يحتاج الى was في صيغة المبني للمجهول
    اما اذا اردت استخدمه دون اضافة was فان الامر يستدعي اضافة itself بعد الفعل
    بحيث يكون الحزام فصل نفسه ، وبهذا يستقيم " النحو" ، و يشذ " المعنى"

    احترامي
    سمير الشناوي


  7. #7
    مترجم / أستاذ بارز الصورة الرمزية معتصم الحارث الضوّي
    تاريخ التسجيل
    29/09/2006
    المشاركات
    6,947
    معدل تقييم المستوى
    24

    افتراضي

    أخي سمير
    أحييك أيها الزميل القدير على تذكيري بما غاب عني، سأعدّل الترجمة بناء على ملاحظاتك.

    دمتَ عملاقاً

    منتديات الوحدة العربية
    http://arab-unity.net/forums/
    مدونتي الشخصية
    http://moutassimelharith.blogspot.com/

  8. #8
    مترجم / أستاذ بارز الصورة الرمزية معتصم الحارث الضوّي
    تاريخ التسجيل
    29/09/2006
    المشاركات
    6,947
    معدل تقييم المستوى
    24

    افتراضي

    ONE PERCENT
    As he depressed the detonation button, the explosive belt detached itself from his body.
    Thanks to the fortunate miscalculation, he lived long enough to tell the story to his children, and their children. But, alas, no one would believe him!
    One of his grandchildren remained astonished and perplexed, and he would not budge until he tried it himself in the centre of that serene town.



    النص بعد إدراج الاقتراحات التي تفضل بها الزميل القدير سمير الشناوي، هل لديكم أيها الزملاء والزميلات الأعزاء ملاحظات أخرى؟
    مودتي

    منتديات الوحدة العربية
    http://arab-unity.net/forums/
    مدونتي الشخصية
    http://moutassimelharith.blogspot.com/

+ الرد على الموضوع

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •