المشاركة الأصلية كتبت بواسطة كريم قمودي
[[]QUOTE=خديجة قرشي;210251].................
QUOTE]
_________________________
سيدتي الأستاذة الفاضلة القرشي
اقتراحك وجيه جدا, لكن لو كتبنا فقط بالفرنسية فسوف نصد الأبواب في وجه من يريد متابعتنا من الاخوان والأخوات الذين لا يتقنون "لغة تحاورنا" كدت أكتب " لغتنا " يا "شوم" .....
كذلك أنا من هواة هذه اللغة التي آكل بها خبزي لكن غيرتي لن تتعدى رغبتي في المحافظة على بعض قواعدها وعليه أرجوك " دون أن تزعلي" الانتباه الى
بعض سهواتك فيها, وأنصحك بالكتابة أولا على الوورد ويحتوي على مدقق الاملاء الذي سيعصمك لا شك من ارتكاب هفوات تنم عن تسرعك العاطفي "لغويا" وأرجوك أن تترجمي لي معنى " التدبير" كمهنة لك ؟؟؟
مع كل التقديــــــــر
نصك:
((
Excusez mon intervention mais j'ai remarqué que
la plus part des articles postés sont en Arabe, alors que ce Forum est sensé etre en Français. Donc je propose que les participations dans ce Forum soient en Français , pour un apprentissage plus éfficace
] ))
والصحيح:
((Excusez mon intervention. (…) J'ai remarqué que la plupart des articles envoyés sont en arabe, alors que ce Forum est sensé être en français. Donc je propose que les participations dans ce f
orum soient en français, pour un apprentissage plus efficace))
سيدي الفاضل الأستاذ القمودي
شكرا لتفاعلك مع اقتراحي، وأؤكد أني لست غيورة على لغة موليير بقدر غيرتي على لغتي الأم. ثم لا أدري كيف جعلت من مداخلتي أروع مثال لدق عنق هذه اللغة لمجرد هفوات سقطت سهوا، نتيجة لعدم كتابتي على " الوورد" بسبب عطب تقني لم أتمكن من ضبطه.
لكني أتقبل بصدر رحب كل انتقاد وتوجيه بناء، ما لم يخف بين ثناياه بعض السخرية أو الاستهزاء.
وأذكرك بأنك في ردك على الأخ عمر طرافي البوسعادي.في هذا المنتدى قد حصل معك نفس الشيء.
Pour ce qui est du verbe « poster » que vous avez cru souhaitable de remplacer par le verbe « envoyer », ( ce qui m’a d’ailleurs étonné) étant donné que poster est synonyme d’envoyer et que
« poster » est beaucoup plus approprié dans le langage numérique. Juste pour info, « poster » dans le sens d’envoyer est entré dans la langue française à la fin du XIX, du latin « ponere »,.Poster signifie mettre à la poste, envoyer, transmettre etc.
Quant à « التدبير » , « la gestion », qui n’est pas ma profession, je suis bien stupéfaite que vous m’en réclamiez la traduction!
N’est ce –pas que le français est votre gagne-pain ?
Mes respects
المفضلات