آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
النتائج 1 إلى 20 من 21

الموضوع: ما ترجمة calanque

العرض المتطور

  1. #1
    عـضــو الصورة الرمزية عبد العزيز العرفج
    تاريخ التسجيل
    16/10/2007
    العمر
    74
    المشاركات
    33
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي عودة إلى ترجمة المفردة الغرنسية Calanque

    عودة إلى ترجمة المفردة الغرنسية: Calanque



    إلى الأخوين الفاضلين
    الأستاذ د. محمد إسحاق الريفي والأستاذ أحمد الفهد،
    وإلى الإخوة والأخوات المشاركين في المداخلات،

    السلام عليكم جميعا ورحمة الله وبركاته
    وبعد: شكرا على الإقتراح بطرح موضوع العمل العام كقضية مستقلة، ومعذرة على الخروج عن الموضوع الرئيسي في مداخلتي يوم أمس.

    أما فيما يتعلق بترجمة المفردة "Calanque" فيصعب إيجاد مفردة عربية مطابقة لها تماما في المعنى، خاصة دون معرفة الجملة والسياق الواردة فيه. لذلك أجمل هنا الخيارات الممكنة، بما في ذلك تلك التي تقدم بها الإخوة سابقا في مداخلاتهم ، لعل أحدها يفي بالمعنى المطلوب:
    - كلمة Calanque يقابلها في الألمانية على الأرجح die Bucht وفي الإنجليزية Bight ،Inlet ،Rift أو Fiord
    - صدع: وهو الشق في الأرض أو بين الجبال، يخطر في بالي في هذا السياق حمى الوادي المتصدع المنسوبة إلى أحد الأودية في كينيا، أو الصدوع الضخمة الموجودة في قاع البحار والمحيطات.
    - الخد أو الأخدود: وهو الشق أو الحفرة في الأرض أو جدول الماء.
    - الرشن: وهو الخليج الصغير، يقابله بالإنجليزية Inlet
    - الغب بضم الغين: هو ما يدخل من البحر ويمعن في البر، خاصة أثناء المد.
    - الغبيب: وهو السيل الصغير الضيق من متن الجبل.
    - من المفردات الاخرى التي يمكن الإستعانة بها في ترجمة الكلمة: شق - شرم – شرخ – غور، ثم إضافة بحري إليها.

    مع أجمل التحيات، والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته،
    عبد العزيز العرفج


    نحن أناس لا توسط بيننا
    لنا الصدر دون العالمين أو القبر
    تهون علينا في المعالي نفوسنا
    ومن يخطب الحسناء لم يغلها المهر

    أبو الطيب المتنبي

    التعديل الأخير تم بواسطة عبد العزيز العرفج ; 10/10/2008 الساعة 01:03 AM سبب آخر: تصحح جملة

  2. #2
    محاضر ومترجم
    تاريخ التسجيل
    16/08/2008
    المشاركات
    16
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي Calanque

    أحبتي الكرام :


    The Calanques (the name means "steep" and comes from the Provençal calenco (which means escarpment)) are fiord-like inlets which penetrate the rock for up to a mile.


    تعني جرف جبلي شديد الانحدار( يطل على بقعة مائية او مجرى مائي). و كذلك تعني زقاق بحري شديد الانحدار تكتنفه الأجرُف.

    بالنسبة لي أفضل اختيار (زقاق بحري شديد الانحدار تكتنفه الأجرُف) .

    أتمنى أن تروقكم ترجمتي

    " The Concept of Ideal Translation is Unreal" (Newmark,1982)

+ الرد على الموضوع

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

الكلمات الدلالية لهذا الموضوع

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •