آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
صفحة 1 من 2 1 2 الأخيرةالأخيرة
النتائج 1 إلى 20 من 29

الموضوع: مترجم محترف !!

العرض المتطور

  1. #1
    عـضــو الصورة الرمزية مختار محمد مختار
    تاريخ التسجيل
    04/10/2006
    العمر
    43
    المشاركات
    887
    معدل تقييم المستوى
    18

    مترجم محترف !!

    السلام عليكم
    إخواني في واتا
    عند مشاهدتي لإحدى المشاركات وجدت توقيعاً لأحد الأعضاء الجدد ، يحمل كلمة " مترجم محترف " ومنذ فترة قصيرة وجدت إحدى المشاركات تحمل عنوان" للمحترفين فقط" !!
    هل سنضيف إلى لفظ " مترجم" ألفاظ " مبتدئ" ، " تحت التدريب " و " محترف " ربما كان الأول والثاني موجودان , ولكن لا أرى وجوداً للثالث . و أعتقد انه لقب اعتباري يطلقه الآخرون على الشخص و ليس لقب مهني" كما يقال : ذلك الرجل محترف في عمله ، لذا فهو خبير " .
    ارجوا المشاركة .....
    مختار : عضو واتاوي

    Mukhtar Muhammad Mukhtar
    Freelance Translator
    mokhtar1000@gmail.com

  2. #2
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    10/11/2008
    العمر
    38
    المشاركات
    1,091
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي رد: مترجم محترف !!

    شكرا اخي مختار على اسئلتك المنتقاة بجدارة.
    اوافقك القول بان الاحتراف لقب اعتباري يطلق على الشخص و ليس لقب مهني.
    ***وحتى صفة التدريب و الابتداء لا تصح كلقب .
    لانها صفة و الصفة تتبع الموصوف (لا اقصد المعنى الادبي),فنقول مترجم مبتدئ او قيد التدريب او محترف ,لان ترجمته توحي بذلك ,وليس لانه يحمل الصفة هو في حد ذاته.
    اقصد بان هذه الصفات تطلق على الفعل و ليس الفاعل.لان الفعل هو من دفعنا لاختيار الصفة المناسبة لصاحبه.

    ثم يا اخي الفاضل ,قلت بان المترجم المبتدئ و المترجم تحت التدريب موجودان ,اما المترجم المحترف فهو غير موجود!!!
    هل افهم من كلامك بانه لا يوجد على الاقل مترجم واحد في العالم يحمل هذه الصفة ,ولديه الخبرة الكافية ليقال بانه محترف??.

    تقبل احترامي اخي الباحث عن الحقيقة.
    وسامحني على كثرة الكلام بطريقة غريبة.(ستتعود على طريقتي في معالجة المواضيع).
    ***يا رب تصير مترجم محترف و اذكرك بكلامك.نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    التعديل الأخير تم بواسطة عائشة خرموش ; 14/12/2008 الساعة 08:10 PM
    [frame="2 98"]
    "Make no mistake, translation is a gift--it is not just a matter of speaking several languages."
    les traductions, comme les femmes, pour être parfaites, doivent être à la fois
    fidèles et belles
    [/frame]

  3. #3
    عـضــو الصورة الرمزية مختار محمد مختار
    تاريخ التسجيل
    04/10/2006
    العمر
    43
    المشاركات
    887
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي رد: مترجم محترف !!

    تحياتي أخت عائشة على مداخلتك القيمة
    لقد قصدت وضع اللقب بجوار كلمة مترجم فعندما كتبت انه غير موجود قصدت أنه لابمكن أن يكتب في توقيعه أو في سيرته الذاتية " محترف "، بالطبع هناك ذوي الخبرة وهم كثيرون، ما أردت إيصاله هو أن لفظة محترف يقولها الآخرون له و لكن لا يكتبها عن نفسه.
    تحياتي مرة أخرى

    Mukhtar Muhammad Mukhtar
    Freelance Translator
    mokhtar1000@gmail.com

  4. #4
    عـضــو الصورة الرمزية معين أبو عمشة
    تاريخ التسجيل
    16/08/2010
    المشاركات
    20
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: مترجم محترف !!

    أخي الفاضل الاستاذ مختار
    أؤيد رأيك وكلامك سليم لأن الرأي الصائب ما يقال عنك وليس الرأي ما يقوله الانسان عن نقسه حتى لو أنه فعلا محترف فالآخرين هم المرآة
    تحيتي

    التعديل الأخير تم بواسطة معين أبو عمشة ; 21/08/2010 الساعة 09:35 PM

  5. #5
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    10/11/2008
    العمر
    38
    المشاركات
    1,091
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي رد: مترجم محترف !!

    وصلت الفكرة اخي مختار.
    معك كل الحق.
    من المفروض ان يقولها الناس له ,لا ان ينعت نفسه بها.
    شكرا جزيلا .
    موفق بإذن الله ... لك مني أجمل تحية .

    [frame="2 98"]
    "Make no mistake, translation is a gift--it is not just a matter of speaking several languages."
    les traductions, comme les femmes, pour être parfaites, doivent être à la fois
    fidèles et belles
    [/frame]

  6. #6
    أستاذ بارز
    تاريخ التسجيل
    22/10/2009
    العمر
    74
    المشاركات
    21
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: مترجم محترف !!

    بعد التحية

    أوافقك الرأي أيها الصديق مختار. دع الآخرين ينعتوننا بهذه الصفة المحببة لقلوب البعض. لا حاجة للإنسان المبدع والمحترف أن يُشهر نفسه، بل عمله هو الذي يشير إليه.


  7. #7
    عـضــو الصورة الرمزية سمير النعيمي
    تاريخ التسجيل
    14/09/2009
    المشاركات
    305
    معدل تقييم المستوى
    15

    افتراضي رد: مترجم محترف !!

    بسم الله الرحمن الرحيم السلام عليكم ورحمة الله وبركاته الحمدلله والصلاة والسلام على رسول الله وعلى آله وصحبه أجمعين
    استعرت كلمات مصطفى دليله لانها واقعية وصحيحه
    أوافقك الرأي أيها الصديق مختار. دع الآخرين ينعتوننا بهذه الصفة المحببة لقلوب البعض. لا حاجة للإنسان المبدع والمحترف أن يُشهر نفسه، بل عمله هو الذي يشير إليه.[/QUOTE]


  8. #8
    عـضــو الصورة الرمزية ميخائيل حنا
    تاريخ التسجيل
    19/10/2009
    المشاركات
    124
    معدل تقييم المستوى
    15

    افتراضي رد: مترجم محترف !!

    اخي مختار اوافقك الراي. واشارتك صائبة
    ميخائيل
    العراق


  9. #9
    عـضــو الصورة الرمزية مختار محمد مختار
    تاريخ التسجيل
    04/10/2006
    العمر
    43
    المشاركات
    887
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي رد: مترجم محترف !!

    الأخوان د / مصطفى ، أ - ميخائيل ،،
    كل الود لكما و لأهل العراق الحبيبة نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    Mukhtar Muhammad Mukhtar
    Freelance Translator
    mokhtar1000@gmail.com

  10. #10
    عـضــو الصورة الرمزية ميخائيل حنا
    تاريخ التسجيل
    19/10/2009
    المشاركات
    124
    معدل تقييم المستوى
    15

    افتراضي رد: مترجم محترف !!

    اخي مختار العزيز شكرا على ردك الجميل فاذا دل على شي فانه يدل على ذوقك الرفيع وخُلقك الراقي. اتمنى ان اكون صديك لك. علما ان بريدي الالكتروني هو
    micheal_john_4nicepeople@yahoo.com
    محبتي لك اخي مختار العزيز
    ميخائيل
    العراق


  11. #11
    أستاذ بارز الصورة الرمزية monashazly
    تاريخ التسجيل
    04/10/2006
    المشاركات
    865
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي رد: مترجم محترف !!

    لا أرى أن يفتخر المترجم بنفسه لسبب بسيط انك في عالم الترجمة تتعلم كل يوم حتى وإن وصلت إلى 60 عاما من العمر

    نعيب زماننا و العيب فينا
    وما لزماننا عيب سوانا

  12. #12
    عـضــو الصورة الرمزية معين أبو عمشة
    تاريخ التسجيل
    16/08/2010
    المشاركات
    20
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: مترجم محترف !!

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة monashazly مشاهدة المشاركة
    لا أرى أن يفتخر المترجم بنفسه لسبب بسيط انك في عالم الترجمة تتعلم كل يوم حتى وإن وصلت إلى 60 عاما من العمر
    monashazly
    كلامكم سليم مائة بالمائة لأن اللغات كائنات حية متجددة تموت كلمات وتولد أخرى وكلمات تنسى بسبب عدم استخدامها وعلى المترجم تقع طائلة مسؤلية المتابعة والتواصل .
    دعيني أسرد الحادئة التالية : عند انسحاب المستوطنين من قطاع غزة كنت برفقة وفد صحفي أمريكي يتكون من مصور ومراسل وكانت قوات الأمن الوطني الفلسطيني تستعد لاستلام اراضي المغتصبات المخلاه وتتدرب وتتجمع وكاتوا ينشدون : ستحمل بعدنا الأجيال منجل " قصيدة أنا يا أخي ..... وأصرت مراسلة الـ BBC ( وهم وفد آخر كان بجانبنا ) على معرفة ماذا ينشدون ... وكنت أسمع الكلام الذي كان يدور بينهم لان مراسلي كان مشغول مع المصور بإنتقاء مناظر التصوير .... وعندما وصل الأخ الزميل المترجم لكلمة منجل .... كانت قد وقعت عليه كالصدمة .... فصار يسأل بصوت عالي : يا إخوان ... من يعرف معنى كلمة منجل .... وانتشرت كالنار في الهشيم : منجل ... منجل ... منجل ............ والله أنا شخصيا ماكنت أعرفها مع أنني درستها في رواية جورج أورويل Animal Farm ونسيتها ... ما الحل إذن ؟؟؟ في ثواني ، عمل فكري بسرعة وتذكرت علم الاتحاد السوفيتي سابقا فتطوعت وقلت لها :
    The flag of the Soviet Union has a hammer and a.................and then she said "sickle "I said yes . that is the word
    أقصد من روايتي هذه أن عمل المترجم من أصعب الأعمال العقلية والمعرفية
    تقبلوا احتراماتي


  13. #13
    عـضــو الصورة الرمزية مختار محمد مختار
    تاريخ التسجيل
    04/10/2006
    العمر
    43
    المشاركات
    887
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي رد: مترجم محترف !!

    تحياتي لكِ أخت منى " أوافقك الرأي " فالعلم ليس له نهاية ، و بحر اللغة لا ينضب !!
    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعينقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    Mukhtar Muhammad Mukhtar
    Freelance Translator
    mokhtar1000@gmail.com

  14. #14
    عـضــو الصورة الرمزية مختار محمد مختار
    تاريخ التسجيل
    04/10/2006
    العمر
    43
    المشاركات
    887
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي رد: مترجم محترف !!

    أ - سمير النعيمي
    شرفتم صفحتي المتواضعة ، و أضيف على ما تفضلتم به أنتم و د / مصطفى ، هذه العبارة الشهيرة :
    " لا يمدح في نفسه إلا إبليس "
    كل الود لكمــا

    Mukhtar Muhammad Mukhtar
    Freelance Translator
    mokhtar1000@gmail.com

  15. #15
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    23/12/2009
    المشاركات
    74
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: مترجم محترف !!

    بسم الله الرحمن الرحيم .
    كلنا محترفون في شئ ما و لا يضارغني فيه أحد . قد أكون ناجح وغيري فاشل و قد أكون فاشل و غبري ناجح .
    الترجمة هي مجرد تعبير عما يخالج النفس . و عندما أقنعك أكون محترفا وعند الفشل أعتبر نفسي محترفا لانني استطغت أن أجعلك فاشلا .
    أنا مترجم محترف .نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي


  16. #16
    عـضــو الصورة الرمزية محمد خلف الرشدان
    تاريخ التسجيل
    18/02/2008
    العمر
    74
    المشاركات
    1,970
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي رد: مترجم محترف !!

    نحن بحاجة الى الإحتراف في كل شيئ ، والترجمة تحتاج الى احتراف مكتسب بطول التجربة والمثابرة والصبر ، ومن عزم فليتوكل على الله ، وليصمم فلا يقف عندها في طريقه شيئ ، خالص احترامي للجميع .

    أنا عربي وولدت في أرض العرب حراً أبياً ، لا أقبل الضيم ، ولن يقر لي قرار حتى تعود فلسطين حرة عربية ، ويعود العراق حراً عربياً .

  17. #17
    عـضــو الصورة الرمزية مختار محمد مختار
    تاريخ التسجيل
    04/10/2006
    العمر
    43
    المشاركات
    887
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي رد: مترجم محترف !!

    أخي الكريم إبراهيم سويسي ،،
    مرحباً بكَ في واتا ، أتمنّى لك الاستفادة و الإفادة،،
    و مرحباً بكَ أ - محمد خلف الرشدان ، و أضيف على ما تفضلتم به ، أن المترجم لابُد و أن يطور من نفسه ، و يبحث عن الأدوات الجديدة التي قد تساعده في الخروج بالنص المترجم على الوجه الأمثل ،،
    تحياتي للجميع

    Mukhtar Muhammad Mukhtar
    Freelance Translator
    mokhtar1000@gmail.com

  18. #18
    عـضــو الصورة الرمزية غفران مهند
    تاريخ التسجيل
    09/06/2010
    المشاركات
    18
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: مترجم محترف !!

    اخي الغالي

    بالنسبة لي
    في الترجمة يوجد كل المستويات من الحد المبتدى والمتوسط والمحترف ايضا
    لكن هذا لقب يتم تحديده عن طريق الاطلاع على ترجمة المترجم
    اما بالنسبة للقب الوضيفي فخريجو الترجمة جميعا يتسمون مترجمين .
    ولا توصف اوصاف

    ملاك


  19. #19
    عـضــو الصورة الرمزية معين أبو عمشة
    تاريخ التسجيل
    16/08/2010
    المشاركات
    20
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: مترجم محترف !!

    أ. غفران
    كلام جمبل .... كل الخريجون مترجمون .... ومن حقهم الحصول على لقب مترجم ولكن الموضوع هو موضوع خبرة طويلة الأمد وممارسة الترجمة في مجالات مختلفة ( الصحافة ، الطب ، الأدب و القانون ) وقد تعلمت أن الترجمة الخاصة بالمستندات القانونية من أصعب المجالات في الترجمة لأنها تحمل أمانة المترحم في إحقاق الحقوق و إنتقاء المصطلحات والكلمات القانونية الخاصة بالمجال ...لذلك على المترجم أن يكون ذو سعة اطلاع لانه في النهاية يستحق لقب مترجم مهما كانت طريقته أو اسلوبه . فأنا أعتقد أنه نت أخلاقيات المترجم احترام زميله وعدم إنقاص حقه واعطائه النصح متى سنح ذلك
    وشكرا


  20. #20
    عـضــو الصورة الرمزية مختار محمد مختار
    تاريخ التسجيل
    04/10/2006
    العمر
    43
    المشاركات
    887
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي رد: مترجم محترف !!

    مرحباً بك غفران .. صدقت ..

    Mukhtar Muhammad Mukhtar
    Freelance Translator
    mokhtar1000@gmail.com

+ الرد على الموضوع
صفحة 1 من 2 1 2 الأخيرةالأخيرة

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

الكلمات الدلالية لهذا الموضوع

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •