آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
النتائج 1 إلى 6 من 6

الموضوع: ترجمة "السلاح الأبيض"

  1. #1
    عـضــو الصورة الرمزية محمود العناقرة
    تاريخ التسجيل
    31/10/2007
    العمر
    56
    المشاركات
    119
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي ترجمة "السلاح الأبيض"

    ما هي ترجمة "السلاح الأبيض"؟؟؟نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي


  2. #2
    Banned
    تاريخ التسجيل
    14/08/2008
    المشاركات
    1,415
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: ترجمة "السلاح الأبيض"

    إلى الفرنسية :

    L'arme blanche


  3. #3
    عـضــو الصورة الرمزية محمود العناقرة
    تاريخ التسجيل
    31/10/2007
    العمر
    56
    المشاركات
    119
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي رد: ترجمة "السلاح الأبيض"

    يا حاجب ،،،، شكرا

    انجليزينقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي


  4. #4
    مترجم / أدب إنجليزي
    من كبار أعضاء الجمعية
    الصورة الرمزية سامي خمو
    تاريخ التسجيل
    26/09/2006
    العمر
    81
    المشاركات
    1,340
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي رد: ترجمة "السلاح الأبيض"

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة محمود العناقرة مشاهدة المشاركة
    كيف نترجمهانقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    White weapon

    يرجى الرجوع إلى الرابط التالي الذي يشرح بإسهاب خلفية هذه التسمية.

    http://www.linguistlist.org/issues/14/14-1420.html

    مع خالص الود.

    سامي خمو


  5. #5
    عـضــو الصورة الرمزية محمود العناقرة
    تاريخ التسجيل
    31/10/2007
    العمر
    56
    المشاركات
    119
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي رد: ترجمة "السلاح الأبيض"

    شكرا سيدي ،سامي خمو
    ادامكم الله عزا وذخرا


  6. #6
    عـضــو الصورة الرمزية محمود العناقرة
    تاريخ التسجيل
    31/10/2007
    العمر
    56
    المشاركات
    119
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي رد: ترجمة "السلاح الأبيض"

    Message 1: Sum: "White weapon"
    Date: Sun, 18 May 2003 17:32:45 +0200
    From: ignacynvela.filg.uj.edu.pl> <ignacynvela.filg.uj.edu.pl>
    Subject: Sum: "White weapon"


    Dear Linguists,

    I would like to thank all of you who responded to my query
    about the "cutting/white weapon" (Linguist 14.1403)

    I have received many different interpretation, but most of you
    agree, that the term "arma blanca/bianca/blanche etc." which appears
    mostly in the Romance languages (but also in Polish and Arabic) comes
    from the old German word "blinken" (nowadays German "blanke Waffe")
    and thus "white weapon" is to be interpreted as "shining weapon"
    (because the metal shines in the sun). Most of you, as linguists, are
    aware of that, but it is interesting to notice, that the whiteness of
    the weapon is in opinio communis, via the ethos of the knighthood,
    believed to have something in common with the symbolism of white (=
    honor, innocence, honorable death etc.).

    There are however still some interesting questions, e.g. why in other
    languages, like Russian, the cutting/white weapon is called "cold
    weapon" (equivalent of English "cold steel"), so we have two unrelated
    oppositions white weapon : firearms (i.e. white:fire (possibly the
    blackness of the gunpowder - suggestion of Frank Gladney)) and cold
    weapon : firearms (i.e. cold:fire).

    There is apparently no opposition of *white:black weapon, apart from
    one quite idiosyncratic case of Spanish "arma negra", at which Eva
    Bernhardt called my attention, and which means in her words "weapons
    like florets which are made of another kind of metal". But I don't
    believe this case is really to be treated as opposition blanca:negra,
    since florets, even if made of another kind of metal, are in all other
    languages classified as "white weapon". This is nonetheless very
    intriguing and I'm curious whether anyone knows any similar cases.

    Once again - thank you all for your responses. An article of mine
    about the "white weapon" is going to be published in the forthcoming
    edition of the SEC (Studia Etymologica Cracoviensia) and I hope all of
    you, who are interested in this topic, will take a look at it.

    best regards

    Ignacy Nasalski
    Institute of the Oriental Philology
    University of Cracow, Poland


+ الرد على الموضوع

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

الكلمات الدلالية لهذا الموضوع

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •