Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bbcode.php on line 2958
Grammaire: La Négation

آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
النتائج 1 إلى 19 من 19

الموضوع: Grammaire: La Négation

  1. #1
    عـضــو الصورة الرمزية محمد سيف الدين-طالب ترجمة
    تاريخ التسجيل
    02/03/2007
    العمر
    42
    المشاركات
    325
    معدل تقييم المستوى
    18

    Post Grammaire: La Négation


    بسم الله الرحمن الرحيم

    الحمد لله والصلاة والسلام على رسول الله وعلى آله وصحبه وبعد/

    أقدم لكم مشاركتي هذه متمنياً لكم الفائدة وما التوفيق إلا من عند الله.


    هناك العديد من أدوات النفي في الفرنسية. مثل : ne pas ,aucun, jamais, personne وغيرها. عسى أن نأتي بها واحدة بعد الأخرى.

    آولاً: النفي بـ ne pas



    موقع ne في الجملة:
    في جميع حالات النفي تأتي ne قبل الفعل الذي يعبر عن صيغة الفعل الزمنية في الجملة وقبل أي ضمير لمفعول يقع قبل الفعل:

    أمثلة:
    (قبل الفعل)
    Je ne dors pas chez moi ce soir
    لن أبيت في البيت الليلة

    (قبل صيغة الفعل الزمنية – هنا فعل الملك الذي يضع فعل النوم في صيغة الماضي).
    Je n'ai pas dormi chez moi hier soir
    لم أبت في البيت ليلة البارحة

    (قبل الضمير العائد على الفعل المتعلق به -وهو هنا le الذي يعبر عن مفعول متعلق بفعل السماع ).
    Je ne l'entendais pas
    لم أكن أسمعه/ـهـا

    (- وهو هنا le الذي يعبر عن مفعول متعلق بفعل الإرسال).
    Il ne le lui a pas envoyé
    هو لم يرسله له/ـها

    أما في الأفعال الانعكاسية فتأتي قبل الضمير المنعكس. مثال:

    Je ne me réveille pas
    أنا لا أستيقظ.. (مبكراً مثلا!)

    Noun ne nous couchions pas de bonne heure
    لم نكن ننام مبكراً


    موقع pas:

    تأتي مباشرة بعد الفعل الرئيسي عندما لا يكون عن هناك فعل مساعد. مثال:

    Il ne me regarde pas
    هو لا ينظر إليّ

    Il ne mange pas le soir
    هو لا يأكل في المساء


    في الزمن المركب ( الذي يدخل فيه الفعل المساعد) تأتي pas بعد الفعل المساعد مباشرة. مثال:
    Je n'ai pas vu la mer
    أنا لم أر البحر
    Elle n'a pas voulu continuer
    لم ترد الاستمرار

    النفي مع صيغة المصدر infinitives
    عندما يكون الفعل في الجملة المنفية في صيغة المصدر فإن ne و pas تسبقان الفعل المصدر كليهما معاً. مثال:


    J'ai dormi au bureau, de manière à ne pas perdre de temps
    بت في المكتب من أجل أن لا أضيع الوقت!

    Il me dit de ne pas pleurer
    هو يقول لي أن لا أبكي

    وحين يكون هناك ضمير تسبق ne pas ذلك الضمير. مثال:

    Il m’a dit de ne pas le faire
    هو قال أن لا أفعله

    Il m’a dit de ne pas y aller
    هو قال لي أن لا أذهب إلى هناك

    حين يكون المصدر في صيغة الماضي فيمكن أن تأتي ne pas قبل أو بعد الفعل المساعد من غير أن يتغير المعنى. مثال:

    Elle affirme ne pas avoir fais des devoir
    Elle affirme n’avoir pas fait ses devoir
    هي تؤكد أنها لم تؤد واجباتها

    حذف الـ pas:
    يمكن حذف الـ pas في النفي بعد Savoir و Pouvoir و Oser وCesser عندما يرافقها مصدر.
    (استخدام الـ pas هنا ليس خطأً لكنه اختياري).
    مثال:

    Il ne peut la comprendre
    Il n’ose le faire
    Il ne cesse de neiger

    وبالنسبة لـ Savoir فإننا نحذف pas عندما تفيد عدم اليقين أو في الحالة الشرطية أو مع كلمة استفهامية:

    Je ne sais si c'est juste
    لا أعرف إذا كان ذلك عادلاً

    Je ne saurais t'aider
    لم أكن لأعرف كيف أساعدك

    Il ne sait que faire
    هو لا يعرف ماذا يفعل


    النفي المزدوج بـ ne pas:

    حين تستخدم ne pas مع rien فهي تنفي rien ويصبح المعنى " ليس لا شيء". مثال:

    Ce n'est pas rien
    هذا ليس لا شيء! (يعني هناك شيء ما).

    لا يمكن استخدام ne pas في نفي مزدوج مع aucun, jamais, personne.

    حالة خاصة: Ne... pas que ليس فقط!

    النفي العادي يكون بـ ne... que بمعنى فقط على الصورة:

    Il n'y avait que des hommes
    لم يكن هناك سوى الرجال/ كان هناك رجال فقط.

    وبالتركيبة المزدوجة Ne... pas que تصبح الجملة:

    Il n'y avait pas que des hommes
    لم يكن هناك رجال فقط! (أي رجال وغيرهم).

    مرة أخرى:
    Je ne regrette qu'une chose
    لست نادماً سوى على شيء واحد فقط/ أنا نادم على شيء واحد فقط

    تصبح:
    Je ne regrette pas qu'une chose
    أنا لست نادماً على شيء واحد فقط! (بل أكثر من شيء)




    الاستخدام غير الرسمي: pas من غير ne :

    عادة ما يحذف الفرنسيون ne في الكلام العادي بين الأصدقاء والأهل . مثال:

    Je ne sais pas > Je sais pas

    Il ne va pas venir > Il va pas venir
    لن يأتي

    Elle n'est pas encore arrivée > Elle est pas encore arrivée
    لمّا يصل بعد

    Ne bouge pas > Bouge pas
    لا تتحرك/ـي

    Il ne faut pas faire ça > Il faut pas faire ça
    يحب أن لا نفعل ذلك

    ويحدث هذا الحذف أيضاَ مع أدوات النفي الأخرى.



    وأيضاً فإنه في الحالة العادية تستخدم ne... pas لنفي فعل. أما حين تستخدم pas من غير ne فتكون لنفي صفة أو ظرف أو اسم أو شيء آخر لا يعبر عن بنية فعلية. مثال:

    Pas + صفة:

    Elle doit être ravie !
    Pas ravie, mais heureuse, oui.
    لا بد أنها في غاية الفرح
    ليست في غاية الفرح ولكنها مسرورة، نعم.

    C'est un homme pas sympathique.
    هذا ليس رجلا ودوداً

    Pas gentil, ça.
    ليس لطيفا، ذا.

    Pas + ظرف:

    Tu en veux ?
    Oui, mais pas beaucoup.
    أتريد/ين منه؟
    نعم ولكن ليس كثيراً.

    Pourquoi pas ?
    لم لا؟

    Ça va ?
    Pas mal
    أنت على مايرام؟
    لا بأس
    Pas comme ça !
    ليس هكذا!

    Pas si vite !
    ليس بهذه السرعة

    Pas souvent
    ليس مراراً

    Pas encore
    ليس بعد

    Pas trop
    ليس كثيراً

    Pas + اسم/ضمير:

    Elle vient mercredi ?
    Non, pas mercredi. Jeudi.
    هل ستأتي هي يوم الأربعاء؟
    لا ليس الأربعاء، الخميس.

    Pas de problème !
    لا مشكلة

    Je veux deux bananes.
    Pas de bananes aujourd'hui.
    أريد موزتين
    لا يوجد موز اليوم

    Qui veut nous aider ?
    Pas moi !
    من يرغب في مساعدتنا
    ليس أنا!

    Tu as faim ?
    Pas du tout !
    هل أنت جائع؟
    أبداً.

    Pas للتأكيد:

    Tu viens, ou pas ?
    هل ستأتي، أم لا؟

    Je l'aime bien, pas toi ?
    أحبه كثيراً، وأنت؟

    Pas vrai ?
    غير حقيقي؟



    الاستفهام المنفي:

    في النفي عند الاستفهام تأتي ne قبل الفعل و pas بعده. مثال:

    Marie ne travaille pas ?
    ماري لا تعمل؟

    Est-ce qu’Hélène ne se réveille pas ?
    ألا تستيقظ هيلين؟

    Pierre ne se rasera pas, n’est ce pas ?
    لم يحلق بيير ذقنه، أليس كذلك؟

    وفي الزمن المركب تأتي ne قبل الفعل المساعد و pas بعده. مثال:

    Est-ce qu’il n’a pas parlé ?
    ألم يتكلم؟

    Elle ne s’est pas amusée, n’est ce pas ?
    هي لم تستمتع، أليس كذلك؟

    وفي حالة السؤال بالقلب تأتي ne قبل الفعل و pas بعد الضمير. مثال:

    Ne travaille-t-il pas ?
    ألا تعمل هي؟

    Jean ne va-t-il pas à Paris ?
    جان، أليست ذاهبة إلى باريس؟

    أما في الزمن المركب فتأتي ne قبل الفعل المساعد و pasقبل ضمير الفاعل. مثال:
    N’a-t-il pas fini ?
    ألم ينتهِ؟

    N’es-tu pas parti ?
    ألم تغادر؟


    وفي حالة الأفعال الانعكاسية تسبق ne الضمير المنعكس وتلي pas ضمير الفاعل. مثال:
    Ne vous couchez-vous pas ?
    ألا تنام/تنامون؟

    Ne se lève-t-il pas ?
    ألا ينهض؟

    Ne vous-êtes vous pas réveillé ?
    ألستم مستيقظين؟

    السؤال مع حذف الـ pas :

    Qui ne serait triste aujourd'hui ?
    من سوف لن يكون حزينا اليوم؟

    Que ne donnerais-je pour un emploi ?
    ما الذي لن أعطيه من أجل وظيفة؟



    يتبع...


    التعديل الأخير تم بواسطة محمد سيف الدين-طالب ترجمة ; 31/01/2009 الساعة 10:34 PM سبب آخر: حذف ne explétif لإفرادها بتوضيح أكثر، ترجمة أمثلة

  2. #2
    عـضــو الصورة الرمزية امينة خرموش
    تاريخ التسجيل
    19/11/2008
    العمر
    31
    المشاركات
    15
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: Grammaire: La Négation

    جزاك الله خيرا على المعلومات..
    ننتظر المزيد منها كي نستفيد أكثر..
    موفق بإذن الله ... لك مني أجمل تحية .


  3. #3
    أستاذ بارز الصورة الرمزية د.سعدالدين صالح دداش
    تاريخ التسجيل
    25/02/2008
    المشاركات
    295
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي رد: Grammaire: La Négation

    حقا موضوع رائع، تشكر عليه أخي محمد سيف الدين، حيث نبهتنا لكثير من الأخطاء التي يقع فيها المتكلمون بالفرنسية؛ نطقا وكتابة، وهي تنفع أيضا المتدئين، فانا أشدّ على يديكم وأبارك لكم هذا العمل، وفي انتظار المزيد تقبلوا خالص التحية.
    أخوكم سعدالدين


  4. #4
    عـضــو الصورة الرمزية محمد سيف الدين-طالب ترجمة
    تاريخ التسجيل
    02/03/2007
    العمر
    42
    المشاركات
    325
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي رد: Grammaire: La Négation

    جزاكِ الله خيرا أختي أمينة
    وتمنياتي لكِ بالتوفيق
    تقبلي شكري وتقديري.


  5. #5
    عـضــو الصورة الرمزية محمد سيف الدين-طالب ترجمة
    تاريخ التسجيل
    02/03/2007
    العمر
    42
    المشاركات
    325
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي رد: Grammaire: La Négation

    لكم جزيل الشكر أخي د. سعد الدين صالح دداش.. على ما أبديتموه في مروركم العطر من تشجيع..
    أسأل أن يوفقني وإياكم إلى المزيد المفيد..
    ولا نعدمن منكم تصويباً في خطاً أو زلة هنا أو هناك.
    ولكم أطيب التحية والتقدير..


  6. #6
    عـضــو الصورة الرمزية محمد سيف الدين-طالب ترجمة
    تاريخ التسجيل
    02/03/2007
    العمر
    42
    المشاركات
    325
    معدل تقييم المستوى
    18

    Post رد: Grammaire: La Négation




    ثانيا
    : النفي بـ ne ... ni ... ni
    لم.. لا..ولا



    أمثلة للجمل المنفية بها:


    مع مفعول:
    Elle n'a apporté ni bloc-notes ni stylo
    لم تحضر لا مفكرة ولا قلماً

    Elle n'a vu ni lui ni sa femme
    هي لم تره لا هو ولا زوجته


    مع حرف جر:
    Je n'ai écrit de lettre ni à sa mère ni à son notaire
    لم أكتب خطابا لا لأمه/ـها ولا لمحاميه/ـها


    Elle n'a répondu ni d'un mot ni d'un signe
    II n'avait posé de question ni à son père ni à sa mère


    مع الصفة:
    Elle n'est ni heureuse ni malheureuse
    هي لم تكن سعيدة ولا تعيسة

    ونستخدم ni ne عند تصريف فعلين في نفس الجملة. مثال:

    Je ne comprends ni n'accepte un tel comportement
    أنا لا أفهم ولا أقبل مثل هذا السلوك


    أو كما في الزمن المركب:

    Je n'ai ni vu ni entendu la querelle
    أنا لا رأيت الشجار ولا سمعت عنه



    في حالة الأفعال الانعكاسية تاتي ne قبل الضمير المنعكس ni قبل الفعل المنفي . مثال:

    Elle ne m'a ni vu ni entendu
    هي لم ترني ولم تسمعني


    وفي حالة الفعل المصدري تأتي ne قبله و يختلف موقع ni حسب المعنى المراد . مثال:

    Elle espère ne rencontrer ni lui ni sa sœur
    هي تأمل أن لا تلتقيه لاهو ولا أخته

    Elle espère ne rencontrer son voisin ni au marché ni au café
    هي تأمل ألا تلتقي جارها لا في السوق ولا في المقهى.



    ويمكن استخدام ni أكثر من مرتين. مثال:
    Il ne veut ni lire, ni écrire, ni étudier

    وتستخدم ni كذلك بمعنى أو عندما يعبر بها مع sans . مثال:

    Le voyage aurait été impossible sans carte ni boussole
    كانت الرحلة لتكون مستحيلة بدون الخريطة أو البوصلة

    يتبع..


  7. #7
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    10/11/2008
    العمر
    38
    المشاركات
    1,091
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي رد: Grammaire: La Négation

    شكرا جزيلا أخي محمد على الموضوع الرائع و المفيد لأي مبتدئ او من اختلطت عليه القواعد... ..!!
    أريد أن أطرح عليك سؤالا:
    هل pas تحذف بعد الأفعال الأربع المذكورة فقط ?
    أيضا هل ne explétif تدعم النفي الموجود أصلا في الجملة أم لها دور كبير في النفي -في حالة شبه الجملة المنفي أصلا-..?
    سؤال جانبي : عبارة chez moi بغض النظر عن معناها هنا....هل يمكن أن تعطي معنى من نفس عائلة chez soi و التي تعني منزل ?

    أكرر شكري و امتناني لمجهودك الرائع..
    جعله الله في ميزان حسناتك.

    [frame="2 98"]
    "Make no mistake, translation is a gift--it is not just a matter of speaking several languages."
    les traductions, comme les femmes, pour être parfaites, doivent être à la fois
    fidèles et belles
    [/frame]

  8. #8
    عـضــو الصورة الرمزية يحي غوردو
    تاريخ التسجيل
    19/03/2007
    العمر
    57
    المشاركات
    647
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي رد: Grammaire: La Négation

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

    موضوع مميز بارك الله فيك وجعله الله في ميزان حسناتك

    تقبل مروري
    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    إِنْ أُرِيدُ إِلَّا الْإِصْلَاحَ مَا اسْتَطَعْتُ وَمَا تَوْفِيقِي إِلَّا بِاللَّهِ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَإِلَيْهِ أُنِيبُ(88)


    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

  9. #9
    عـضــو الصورة الرمزية محمد سيف الدين-طالب ترجمة
    تاريخ التسجيل
    02/03/2007
    العمر
    42
    المشاركات
    325
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي رد: Grammaire: La Négation

    مرحباً أختي عائشة..
    بالنسبة للأفعال التي تحذف معها pas فهي هذه الأربعة فقط على النحو التالي:

    cesser de + infinitive

    و
    savoir
    حين يتبعها كلمة ساتفهامية مثل
    quoi, comment

    وحين تكون
    ne + savoir
    في الحالة الشرطية

    و
    oser + infinitive

    و
    pouvoir + infinitive


    في ما عد ذلك فهي تحذف أحيانا بعد الاستفهام بـqui, que, quel, الوارد بعد si الافتراضية،
    وبعد تعبيرات

    n'importe qui
    n'importe quoi
    مثال:
    Qui ne serait ému dans ces circonstances?
    Que ne donnerait-il pour une bière?
    Quel homme n'en serait fier?
    C'est Pierre, si je ne me trompe

    N'importe qui pourrait le faire

    J'inventerai n'importe quoi pour faire plus vrai


    أما بالنسبة لـ ne explétif فسأفردها قريبا بمزيد من الشرح..

    بالنسبة لـ chez-moi فالإجابة هي نعم وهي تحمل ذات المعنى هنا أيضاً.

    تحية طيبة.

    التعديل الأخير تم بواسطة محمد سيف الدين-طالب ترجمة ; 29/01/2009 الساعة 07:36 PM

  10. #10
    عـضــو الصورة الرمزية محمد سيف الدين-طالب ترجمة
    تاريخ التسجيل
    02/03/2007
    العمر
    42
    المشاركات
    325
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي رد: Grammaire: La Négation

    جزاك الله خيراُ أخي يحيى وشكراً لك على المرور العطر..
    تقبل تحياتي وتقديري..


  11. #11
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    10/11/2008
    العمر
    38
    المشاركات
    1,091
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي رد: Grammaire: La Négation

    شكرا أخي على التوضيح و الشرح.
    كما أشكرك على الإخلاص في العمل...
    تحياتي لك.

    [frame="2 98"]
    "Make no mistake, translation is a gift--it is not just a matter of speaking several languages."
    les traductions, comme les femmes, pour être parfaites, doivent être à la fois
    fidèles et belles
    [/frame]

  12. #12
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    10/11/2008
    العمر
    38
    المشاركات
    1,091
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي رد: Grammaire: La Négation

    عفوا أخي سأطرح سؤالا آخر...
    هل chez + n'importe quel pronom personnel تعطي نفس المعنى كذلك , أي ;هل نستطيع القول:
    chez toi , chez vous, ......مثلا للتعبير عن معنى المنزل? .

    و شكرا مسبقا.

    [frame="2 98"]
    "Make no mistake, translation is a gift--it is not just a matter of speaking several languages."
    les traductions, comme les femmes, pour être parfaites, doivent être à la fois
    fidèles et belles
    [/frame]

  13. #13
    عـضــو الصورة الرمزية محمد سيف الدين-طالب ترجمة
    تاريخ التسجيل
    02/03/2007
    العمر
    42
    المشاركات
    325
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي رد: Grammaire: La Négation

    مرحبا مرة أخرى أختي عائشة:

    الإجابة :
    chez تعني دائما الإشارة إلى المكان أو البلد الذي ننتمي إليه. يعني في بيتنا، أو في بلدنا (موطننا) أو الوسط الذي ننتمي إليه.

    وإذا كان الحديث عن كائنات أخرى غير الإنسان كأن نقول: عند النحل Chez les abeilles، فتعني (من خواص/في سمات/ بالنسبة إلى النحل، عند جنس/نوع/فئة النحل)

    أما إذا ورد بعدها اسم مؤلف (فلان مثلا) فهي لا تعني في منزله وإنما في أعماله أو مؤلفاته (في فكره).

    والفيصل في تحديد المعاني السابقة بالطبع هو السياق.

    أما في الحالات الثلاث هذه:
    chez-soi
    chez-moi
    chez-toi

    فهي تعني دائما المنزل..

    التعديل الأخير تم بواسطة محمد سيف الدين-طالب ترجمة ; 30/01/2009 الساعة 10:30 AM سبب آخر: إضافة: (في فكره)

  14. #14
    عـضــو الصورة الرمزية محمد سيف الدين-طالب ترجمة
    تاريخ التسجيل
    02/03/2007
    العمر
    42
    المشاركات
    325
    معدل تقييم المستوى
    18

    Post رد: Grammaire: La Négation



    استخدام Ne explétif أو Ne المنفردة


    تستخدم Ne التفسيرية أو المنفردة بعد أفعال وروابط معينة وهي هنا ليست نافية في حد ذاتها. ولكنها تستخدم في الأحوال التي تحمل فيها شبه الجملة الرئيسية معنى سلبياً مثل التعبير عن مشاعر الخوف، أو الارتياب والإستنكار. وهي أكثر استخداماً في اللغة الأدبية منها في اللغة العادية. ومن هنا تأتي أهمية التعرف عليها. وهي لا تجعل شبه الجملة منفية.

    ملاحظة: إذا كان من المفترض أن يكون شبه الجملة منفياً نستخدم ne... pas كما هي العادة. وفي بعض الأمثلة إشارة إلى ذلك.


    الحالات التي تستخدم فيها Ne منفردة:

    أولاً: في التعبيرات الثابتة. مثال:

    à Dieu ne plaise! (رسمي)
    حاشا لله

    ثانياً: في العبارات التي تعتمد على أفعال تعبر عن الخوف مثل:

    avoir peur que
    يخاف أن

    Craindre
    يخشى

    Redouter que
    فزع من أن


    أمثلة:

    Je crains qu'il (ne) vienne
    أخشى أنه سوف يأتي

    و إذا أردنا أن تكون العبارة الأخيرة منفية فإننا نستخدم ne pas على النحو التالي:

    Je ne crains pas qu'il vienne
    لست أخشى أنه سوف يأتي

    وفي هذه الحالة أردنا أن نستخدم هذه العبارة مع المنفردة فلا بد أن نجعلها في صيغة الاستفهام كالتالي:

    Ne craignez-vous pas qu'il (ne) vienne?
    ألا تخشى أن يأتي؟

    Elle a peur qu'il ne revienne
    هي تخشى أنه سوف يعود


    ثالثا: في العبارات التي تعمد على أفعال تعبر عن المنع مثل:

    empêcher que
    يمنع أن

    Éviter que
    يتفادى

    أمثلة:

    J'évite qu'il ne découvre la raison
    أتفادى معرفته للسبب

    Mets-lui un bonnet pour éviter qu'il (ne) prenne froid
    ارتدى قلنسوته خشية أن يصاب بالبرد


    رابعاً: في العبارات التي تعتمد على أفعال تعبر عن الارتياب والانكار مثل:

    douter que
    يشك أن

    ignorer que
    يجهل أن

    nier que
    ينكر أن

    أمثلة:

    Nie-t-il qu'il n'ait vu ce film ?
    أينكر مشاهدته لهذا الفيلم؟

    ]e ne doute pas qu'il (ne) soit intelligent
    لا أشك بأنه ذكي

    Personne n'ignore qu'elle (n')ait été la cause de ses malheurs
    لا أحد يجهل أنها هي السبب في شقاء نفسها

    خامساً: بعد الروابط مثل:

    à moins que
    ما عدا/ إلا أن

    avant que
    قبل

    de crainte que
    خشية أن

    de peur que
    مخافة أن

    plutôt que
    فضلاً عن

    sans que
    من غير أن/ بدون

    أمثلة:

    Sans qu'ils (ne) sachent
    من غير أن يعرفوا/ بدون معرفتهم

    Il est parti avant que nous n'ayons venu
    غادر قبل أن نأتي

    C'est facile à moins que tu ne sois trop faible
    هذا سهل إلا أن تكون ضعيفا جداً

    وإذا أردنا أن تكون العبارة الأخيرة منفية فإننا نستخدم ne pas على النحو التالي:

    (C'est facile à moins que tu ne sois pas fort)
    هذا سهل إلا إذا لم تكن قوياً


    سادساً: في العبارات التي تعتمد على المقارِنات:

    Autre
    آخَر

    Meilleur
    حسن

    Mieux
    أحسن

    Moins
    أقل

    Pire
    أسوأ

    Plus
    أكثر

    أمثلة:

    Luc en veut plus que Thierry n'en a
    يرغب لوك في أكثر مما لدى تيري
    Il se porte moins bien que je (ne) pensais
    صحته أسوأ مما كنت أحسب

    II est tout autre qu'on (ne) croit
    إنه مختلف تماماً عما يُتصوَر

    La vie est plus chère qu'elle (n')était il y a un an
    المعيشة أغلى عما كانت عليه قبل سنة

    Elle est moins grande que je ne le suis
    هي ليست طويلة بقدري

    Ton idée est pire que la mienne ne l'était
    فكرته أسوأ مما كانت فكرتي.


    سابعاً: في العبارات التي تعتمد على تعبيرات:

    il s'en faut de beaucoup que, peu s'en faut que
    هو بعيد جداً من أن – قريب جداً من أن/يكاد أن

    أمثلة:

    Il s'en faut de beaucoup qu'il (n')ait réussi
    يلزمه الكثير ليكون قد حقق النجاح

    Il s'en faut de beaucoup qu'il n'ait fini!
    هو بعيد من أن يكون قد انتهى

    peu s'en est fallu que je ne manque le train
    بالكاد لحقت القطار

    هذا بالإضافة إلى الأفعال الأربعة سابقة الذكر في حذف pas

    يتبع..


  15. #15
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    10/11/2008
    العمر
    38
    المشاركات
    1,091
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي رد: Grammaire: La Négation

    شكرا جزيلا......
    جزاك الله خيرا على كل حرف سطرته يداك.
    دعواتي بالتوفيق....و التميز.

    [frame="2 98"]
    "Make no mistake, translation is a gift--it is not just a matter of speaking several languages."
    les traductions, comme les femmes, pour être parfaites, doivent être à la fois
    fidèles et belles
    [/frame]

  16. #16
    عـضــو الصورة الرمزية محمد سيف الدين-طالب ترجمة
    تاريخ التسجيل
    02/03/2007
    العمر
    42
    المشاركات
    325
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي رد: Grammaire: La Négation

    جزاكِ الله خيراً أختي عائشة
    أطيب تمنياتي لك بدوام التوفيق..نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي


  17. #17
    عـضــو الصورة الرمزية محمد سيف الدين-طالب ترجمة
    تاريخ التسجيل
    02/03/2007
    العمر
    42
    المشاركات
    325
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي رد: Grammaire: La Négation







    Ni l’un(e) ni l’autre ne.. ..
    ولا واحد، لا هذا/هذه ولا ذاك/تلك



    Ni l’un ni l’autre n’est venu
    لم يأتِ أحد منهم/منهما (لم يأتِ لا هذا ولا ذاك).

    Il ne veut Ni l’un ni l’autre
    هو لا يريد لا هذا ولا ذاك



    Ne.. point ( عادة ما تستخدم في الكتابة أو كلهجة إقليمية)
    ليس/لا


    Je ne sais pas
    Je ne sais point
    لا أعلم

    Il ne le dit pas
    Il ne le dit poit
    هو لا يقول ذلك




    ne ... nul
    ولا أي/ لا أحد



    لا أحد يعرف الحقيقة
    Nul ne sait la vérité


    Nul n'est censé ignorer la loi
    Il n'a eu nulle hésitation à proposer son aide
    Elle n'en est nullement du tout fière
    Les risques sont nulls
    Nuls points
    Elle est nulle en orthographe
    Match nul

    مع مصدر:
    II s'étonnait de n'avoir ressenti nul désir de le faire


    Ne… pas du tout
    لا.. على الإطلاق!


    Il n’est pas du tout bête !
    هو ليس غبياً على الإطلاق



    ne ... plus
    لم يعد/ لا... مزيد



    Je ne travaille plus
    لم أعد أعمل

    Je n’ai plus de livres
    ليس لدي المزيد من الكتب


    نفي مزدوج

    Je ne vois plus personne.
    لم أعد أرى أي شخص
    Je n'ai plus aucun argent
    لم يعد لدي أية نقود

    Il ne me reste plus que trois traites à payer
    Soudain, je n'en peux plus
    Elle ne semblait plus avoir vingt ans
    Je n'ai plus de crayon
    Elle ne vend plus de lait



    ne ... que
    سوى/فقط



    Il n’a que deux livre
    لديه كتابين فقط/ ليس لديه سوى كتابين

    Il n'y avait que des hommes
    لم يكن هناك سوى الرجال

    Je ne regrette qu'une chose
    II n'y avait qu'une explication
    Je ne le vois qu'une fois par semaine
    Les autres n'étaient là que pour lui fournir ce dont il avait besoin



    في صيغة النصب
    Ce n'est pas que je sois particulièrement timide
    ليس الأمر أنني خجول عىل وجه الخصوص

    مع مصدر :

    Je voudrais ne voir que Jean deux ou trois fois par semaine


    نفي مزدوج

    Il n'y avait pas que des hommes
    لم يكن هناك رجال فقط

    Je ne regrette pas qu'une chose
    Il n'y a pas que des héros dans l'armée
    Il ne me reste plus que trois traites à payer


    ne ... rien
    لا شيء/أي شيء



    Il ne voit rien
    إنه لا يرى شيئاً

    Qu’est ce qu’il voit? Rien.
    ماذا الذي يراه؟ لا شيء


    Je n'ai rien fait
    Ne touchez rien
    On ne m'a rien pris
    Je ne sais rien prévoir
    Cela n'a abouti à rien
    Je n'avais besoin de rien
    Rien ne lui faisait mal
    Rien ne différenciait ce jour des autres
    Rien ne m'avait échappé
    Je n'en sais rien
    Il ne dit rien d'intéressant
    Je n'ai rien trouvé d'intéressant
    Il ne m'a rien dit de surprenant
    Il n'y aura probablement rien pour moi à la maison
    Qu'est-ce que vous voyez? Rien
    C'est mieux que rien
    C'est un rien


    نفي مزدوج

    Ce n'est pas rien
    هذا ليس بلا شيء!

    Je n'ai jamais rien volé
    لم أسرق أي شيء أبداً

    مع مصدر:

    Il a envie de ne rien faire de la journée

    J'espère ne rien avoir oublié
    أو
    J'espère n'avoir rien oublié



    ne ... guère
    بالكاد



    Il n’a guère le temps
    بالكاد كان لديه وقت

    On ne parlait guère
    Cette histoire n'avait guère semblé croyable
    II n'y a guère de visiteurs
    Combien en avez-vous acheté? Guère


    مع مصدر:
    Elle donnait l'impression de ne guère s'intéresser à mes activités



    ne ... aucun
    لا أحد/ لا.. أي

    Aucun n’est capable de tout
    لا أحد يستطيع فعل كل شيء

    Il n’a aucun livre
    ليس لديه أي كتاب

    Je n'ai aucun ami

    Aucun de mes amis n'est venu
    Mes amis ? Aucun n'est venu
    Mes amis ? Je n'en ai vu aucun

    Il n'a eu aucune hésitation à proposer son aide
    Ça n'avait aucun sens
    Il n'a parlé à aucun des trois
    Combien reste-t-il d'oranges sanguines? Aucune
    Elle n'en est aucunement du tout fière


    مع مصدر:
    Ils ont déclaré n'avoir eu aucune intention de le faire


    نفي مزدوج
    Je n'ai plus aucun argent
    لم يعد لدي أية نقود

    On ne voit jamais aucune perfection
    لا يرى المرء أي كمال أبداً



    ne ... personne
    ولا شخص/أحد


    هي لا تنظر إلى أي أحد
    Elle ne regarde personne

    Personne n’est venu
    لم يأتِ أي أحد

    Personne ne m'a vu
    Je ne vois personne
    Je ne pense à personne
    Ils ne l'ont fait avec personne
    Personne n'était en vacances, sauf moi
    Je n'ai vu personne de louche
    Qui a frappé? Personne
    As-tu rencontré personne?
    Je le sais mieux que personne


    مع مصدر:
    Elle me reprochait de n'avoir écrit à personne

    نفي مزدوج

    Je n'ai jamais vu personne
    لم أر أي أحد أبداً

    Je ne vois plus personne.
    لم أعد أرى أي شخص

    Ne lui présentez personne!



    ne ... jamais


    Il n’oubliera jamais ce film
    سوف لن ينسى هذا الفيلم أبداً

    Je ne veux jamais grandir
    Je ne la vois pratiquement jamais


    Jamais sans ne


    Avez-vous vu ce film? Jamais !
    هل شاهدت هذا الفيلم؟ مطلقاً!

    Etes-vous jamais allé à Paris ?
    As-tu jamais envisagé le suicide?
    Es-tu allé à Rennes? Jamais
    C'est maintenant ou jamais
    Elle chante mieux que jamais

    نفي مزدوج
    Je n'ai jamais vu personne
    لم أر أي أحد أبداً

    On ne voit jamais aucune perfection
    لا يرى المرء أي كمال أبداً

    Je n'ai jamais blessé personne
    لم أؤذِ/ أجرح أي شخص أبداً


    Je n'ai jamais rien volé
    لم أسرق أي شيء أبداً

    Je ne peux plus jamais lui parler
    لا يمكنني أن أتحدث إليه أبداً يعد الآن



    مع مصدر:
    J'étais le seul à ne jamais boire d'alcool



    وأخير فإن الكلمة الأساسية لقول "لا" في الفرنسية هي non.

    أمثلة:

    Non, je n'aime pas skier
    Ah non ! Ça ne marche pas !
    habiter non loin de la mer
    non comme un frère
    Elle aimerait visiter non seulement le château mais aussi le parc
    On entendait non plus la mer, mais le chuchotement du vent dans les arbres
    Il a parlé de Besançon; non qu'il veuille y aller

    bien sûr que non
    je crois que non
    je ne dis pas non
    mais non
    moi non
    n'est-ce pas ?
    non merci
    non et non !


    niet ! (غير رسمي)
    مافي طريقة! No way

    Non à لا لـ:

    la drogue Non à
    لا للمخدرات


    تحية طيبة للجميع


  18. #18
    عـضــو الصورة الرمزية هدى علي عبدالله
    تاريخ التسجيل
    05/07/2008
    المشاركات
    285
    معدل تقييم المستوى
    16

    افتراضي رد: Grammaire: La Négation

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

    شكرا أخ محمد سيف الدين

    كان الشرح جدا واضح وخاصة لشخص

    يحضر محاضرة للغة الفرنسية لأول مرة مثلي

    وددت لو أنك وضعت ترجمة للأمثلة الواردة في المشاركة الأولى

    حيث أني وجدت صعوبة في فهمها على عكس المشاركات التالية.

    كما أني أود أن أسأل عن النطق . هل هناك رموز صوتية كما في اللغة الإنجليزيه؟

    أسجل مرور و متابعتي

    و لي عودة بعد الامتحانات إن شاء الله

    تحياتي


    عندما تتخذ من أحدهم لك وَطَنا ،
    فإنك تحتسي’ مرارة ( الغُربة ) حين يغيب .. !
    وَ تحتسي مرارة الرُعب حين يطوـول غيابه ..
    ...
    وَ تحتسي مرارة الموت .... حين تشعر بـ أنه قد " لا يعود أبداً " .. !


  19. #19
    عـضــو الصورة الرمزية محمد سيف الدين-طالب ترجمة
    تاريخ التسجيل
    02/03/2007
    العمر
    42
    المشاركات
    325
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي رد: Grammaire: La Négation

    وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
    الأخت الكريمة هدى بنت علي مرحبا بك
    لقد قمت بوضع الترجمة كما طلبتِ
    أما بالنسبة للرموز الصوتية
    فأرجو أن تجدي المتعة والفائدة في الرابطين التاليين:

    http://www3.unileon.es/dp/dfm/flenet...phoncours.html

    http://phonetique.free.fr/

    تمنياتي لكِ بالتوفيق


+ الرد على الموضوع

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

الكلمات الدلالية لهذا الموضوع

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •