السلام عليكم ورحمة الله
أسعد الله صباحكم بكل خير،
يشغلني هذا الموضوع منذ فترة ولم أصل بعد إلى شيء يمكن أن يفيدني..
إنني أؤمن -مثل كثيرين- أن الترجمة علم يُدْرس ويُدَرَّس مع أنها إبداع وفن، فإن كانت كذلك فهي صناعة ينطبق عليها ما ينطبق على كثير من الصناعات، ويمكن أن نسميها صناعة ثقافية (منتج ثقافي) فكيف ندير عملاً كهذا؟
إذا كنت أنوي أن أسس شركة للترجمة، أو كنت سأدير شركة للترجمة، ما الخطوات العريضة لهذا الأمر؟
الهيكل الإداري: مم يتكون؟
الأقسام المختلفة داخل هذه الشركة..
إدارة كل قسم على حدة..
هل تناول المنتدى هذا الموضوع من قبل في مكان ما؟ فأنا لم أجده وأحسب أنه مهم، فهو من صميم عمل الجمعية.. أعني أننا أيضًا لو ساعدنا صاحب شركة للترجمة في تحويلها إلى مشروع مربح، فهذا في مصلحة كل العاملين في هذا المجال، وأيضًا كيف نساعد رجلاً كتب له الأقدار أن يدير فريق عمل في مجال الترجمة؟
أرجو أن أكون قدمت أفكاري بصورة منظمة، وعلى كلٍّ فالسؤال هو: كيف تصنع وتؤسس وتدير شركة تعمل في مجال الترجمة بأنواعها: الأدبية والعلمية...؟