آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
النتائج 1 إلى 1 من 1

الموضوع: ترجمة قصيدة "في عصمة الجبل" للشاعر إبراهيم عبد الله

  1. #1
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    17/02/2009
    المشاركات
    85
    معدل تقييم المستوى
    16

    افتراضي ترجمة قصيدة "في عصمة الجبل" للشاعر إبراهيم عبد الله

    قصيدة "في عصمة الجبل" للشاعر إبراهيم عبد الله، ترجمتها للفرنسية أريج حلمي.

    في عصمة الجبل

    قالت كفى،
    سآوي إلى جبل يعصمني من حبك
    فسفينة قلبي تجري في موج كالجبال.
    /
    سأتخذ من الجبال بيوتا
    وآكل من ثمرات قلبي
    وأخرج من بطني شفاء هواي.
    /
    سأعانق الشيخ الوقور في عُلاه
    وأستروح في حضنه
    قصص الحب الذابلات.
    /
    لا تنكأ جرح قلبي
    حَسْبُك جروحي النازفات.
    /
    سأطاول الجبال عنادا،
    وأحكي جلاميدها شموسا،
    وفي مغاراتها
    أبحث عن اهل كهف
    ضجروا من لوعة الحب،
    أُعَفر قلبي بينهم
    قبل أن أُبْعث
    إلى غير زمانك.
    /
    لكني
    قد أسافر في المقامات
    أتجرع كاس المجاهدة شهدا،
    ولن أبرح الأرض
    حتى أغرس جسدي وتدا
    يضاهي الأوتاد.
    وتدُ الأرض أنا
    تحسبني جامدة
    وأنا أمر فيك مر السحاب
    لنضحى وتدين
    نعصم الأرض من هزيز الأغبياء.

    إمضاء إبراهيم عبد الله.

    A l’abri de la montagne


    ,Assez, a-t- elle dit
    De ton amour je me réfugierais sur un mont
    .Mon cœur navigue dans des vagues comme les monts
    /
    J’habiterais les montagnes
    Je mangerais des fruits de mon cœur
    .Et de mon abdomen sortirais la guérison à mon amour
    /
    J’atteindrais le respectueux vieillard dans son altitude
    Dans ses bras je savourerais
    .Les histoires fanées d’amour
    /
    Ne rouvre pas la plaie de mon coeur
    .Des plaies saignantes, j’ai ma part
    /
    ,Je défierais la fierté des montagnes
    ,J’égalerais la grandeur de ses rochers
    Et dans ses cavernes
    Je chercherais des gens
    ,Las des angoisses de la passion
    Devant eux je roulerais mon cœur dans la terre
    Avant que je ne ressuscite
    .Dans une époque autre que la votre
    /
    Mais
    Dans la spiritualité j’errerais peut être
    ,J’absorberais son nectar
    Et je ne quitterais la terre
    Sans y implanter mon corps tel un pieu
    .Qui rivalise les pieux
    Un pieu de la terre je suis
    Vous me croyez immobile
    Mais je passe en vous comme les nuages
    Pour que nous devenions deux pieux
    .Qui préservent la terre du fracas des abrutis

    أريج حلمي.

    التعديل الأخير تم بواسطة نعمة بن حلام ; 15/04/2009 الساعة 07:29 PM

+ الرد على الموضوع

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •