آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
النتائج 1 إلى 3 من 3

الموضوع: الكف والطبلة / ق قصيرة لدرغوثي مع ترجمة أمازيغية

  1. #1
    أستاذ بارز الصورة الرمزية ابراهيم درغوثي
    تاريخ التسجيل
    04/12/2006
    المشاركات
    1,963
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي الكف والطبلة / ق قصيرة لدرغوثي مع ترجمة أمازيغية

    7 - الكف والطبلة
    ابراهيم درغوثي
    قصة قصيرة جدا
    ضربت بكفك الطبلة حتى احمرت الكف . ضربتها بعنف وشراسة حتى أصاب الخدر اليدين . خدر لذيذ سرى في كامل بدنك كلسعة كهرباء خفيفة . بعدها ، والعرق يبلل جبينك ويسيل على عنقك عدت تدريجيا إلى رقتك وأنت تعالج جلد الطبلة بحذق الفنان ، فيخرج اللحن الطروب من بين أصابعك كالحلم الدافئ في ليلة شتاء .
    وتتصايح النسوة فرحات ، ويهللن ، ويدخلن حلبة الرقص مثنى وثلاث ورباع ، يحركن أردافهن في كل الاتجاهات ، ويلعبن بالصدور بمهارة ، ويستعرضن زينتهن : حناء منقوشة ملء الكفوف ، وأحمر على الشفاه ، والعيون غطاها الكحل ، والأفواه مدبوغة بالسواك . وهن يتدافعن ويتضاحكن ويتلامسن ويتهامزن ويتغامزن ويتساقطن مرة على الطبل ومرات في حجرك . يبطئن لحظات ، ثم يهربن خفيفات كرف الحمام .
    وأنت ترى بعقلك كل شيء . تسجل في دماغك الأصوات والحركات ، وتحلم بامتلاكهن . تقول لنفسك :
    - هذه سمينة رجراجة تحذق الرقص ، وتحذق أشياء أخرى لا محالة .
    - وهذه الطفلة مازالت في بداية الرحلة إلا أنها نجيبة . أسمع دق قدميها على الأرض منغما ، وتحريك يديها متزنا ، وعطرها لذيذ
    - وهذه رقيقة كظل شجرة ياسمين ...
    وتفوح روائح الند والبخور وعود القماري والجاوي والكمون ، وتعلو الزغاريد .... فيلكزك صديقك صاحب المزمار ، فتفهم أن اللحن قد اختل ، وأنك قد سرحت بعيدا بخيالك المجنون ، فتعود للطبلة تضربها بالكف... تضربها حتى يصيب يديك الخدر .
    ويعم الهياج من جديد حلبة الرقص ، فتستغل فرصة عدم انتباه النسوة ، وترفع يدك إلى وجهك تغطي بالنظارة السوداء روحك الميتة .
    الكف والطبلة
    ترجمة إلى تاشلحيت .. م.عمر/المغرب
    afos d tallont
    tott allon s_ofosenk alligh zggagh tott alligh tzbert afos zond zbert n trisinti
    Ikaays el areg igenzk ihowd d omggerdenk tsamat ilm n wallon sderbat nrrays .saytffor amarg ger idodank zond kran twargit irghan gh tgerst
    Osin timgharin taghrit sossn kchemn so hwach s-nat krat skkozt
    Mossan gh kran lblast smassn idmarnsen arax mmaln timozinsen :ghman afos art ma azggagh f inchran tiwallin deln s tazolt imi idbegh s tswik arthhin argern n gratsen hdern ha igh dern f tallont ha igh dern gh igiwalnk omn imik saggoln zond igh iyelnt titbirin
    Kyi artimnidt s làaqlenk kollo mayan awal immosn d artwargat aten tmelk ar tinit ixfenk :
    Xtad tdni tsaha tssen athouch tssen kra yandi iban fllas
    Wala tarrata sol temzzi dtherch arsflidagh iwrrzens gh wakal d asmas nofos d adons immimn
    Xtad tsdidzond asklo n lyasmin
    Ifka ned d tbkhira d l’od lqnari d jjawi d lkmmon adons d artaqlay taghrit
    Igguk amddakoln bo tawwadt s tssent is amarg idr zond ifta laaqlnk stoorit s tallontenk ttot sa afosnk alligh tzbert
    Stenkr elqaraba gho sarag tot lghfelt timgharin stwit afosenk s odmenk tdelt s ndadr idlan rrohenk immotn
    الكف و الطبلة
    ترجمتها إلى البربرية الشاوية
    أمازيغيةأوراس الجزائر
    ربيعة برباق
    هُثيذ سُفوسْ انَّكْ أَطَبّالْ أَلُمَّاني يَزْوَغْ أُفوسْ، هُثيتْ اسْلَقْدَرْ ذَدَّمّارْ، أَلُمّاني إدَُّيْثَنْ إفاسَّنْ، أَدُيَّثْ يِزيضْ يُقيرْ ذي لَبْذَنْ اَّنْك أُكَّلْ، أَمّينْ ذي إشْتَطَّفْ قِتْشْ نَتْريسيتي، إمَرْذِينْ ثيذي ثَسَّبْزي ثِمِّي انَّكْ وتْتُّدِّيمْ فوكْرومْ انَّكْ، اثْوَلِّيذْ قيتْشْ قيتْشْ غَرَلْيَانَثْ انَّكْ، ثَتْذاويذْ اقْليمْ نُطَبَّالْ اسْتاغيسي أُفَنّانْ، إكَّرْ إرّاقَدْ الْحَنْ إحْلانْ جَارْ إظوظانْ انَّكْ أَمْثارْجيتْ إحْمانْ ذي إيضْ المَشْتا.
    وَذْلَغْظَنْثْ اثْسَذْنانْ ازْهانْثْ، اتْهَلاّلَنْثْ، وَذاذْفَنْثْ أَني رَقْصَنْثْ سَنْثْ سَنْثْ اثْلاثَ اثْلاثَ رَبْعَ رَبْعَ، ,وَذَسَّمْحُورَّْكَْنْثْ ارْدوفْ انْسَنْثْ أَمْ اذْ وامْ ، وَذَتِّرارَنْثْ سيَذْمارَنْ انْسَنْثْ بَعْدْ وَيَسْنَنْثْ، وَذْنَعْثَنْثْ لَبْهَ انْسَنْثْ: الْحَنّي يَنْقَشْ يَتْشُّورْ إفاسَّنْ، ذَزُقَّاغْ فشوارب، اتّيطّاوينْ اثْغَطّاهَنْثْ اثْزولْثْ، ذِماوَنْ أُمْسَنْ المَسْواكْ، نَهَّنْثي اتَّمْذوزّانْثْ ضَسَّنْثْ اتَّلْمُطّيفَنْثْ اتَّمْكَضْكَاَضْنْث اْتَمَغْمازَنْثْ، قَطّونْثْ سَاعَّ فوطَبّالْ ساعَّ ذِي اطَّرْفْ انَّكْ، اسْرَخْفَنْثْ اقْلي وَذَكْرَنْثْ أَذْرَوْلَنْثْ خَفَّنْثْ أَمَّافَرْ انْوَذْبيرْ.
    شَكّْ اثْهَنِّيذْ اسْلَعْكَلْ انَّكْ أَقْلاّنْ، اثْسَجْلَذْ ذي ابْنْقوقْ انَّكْ لَصْواتْ ذُمْحُرَّكْ، واتْتّارْجيذْ أَذِلينْثْ انَّكْ، واتْقَّارَذْ إيْمَانْ انَّكْ: ثايْ اتّازُوّارْثْ اتّابَطْبُوطْ ثَسَّنْ اثْرَقَّسْ ثَسَّنْ ثِغاوْسِوِينْ ثِيِّيضْ ابْلا مُحالْ.
    ثاهْيُوكْثْ إَيا وَرْعاذْ ذي ثَزْوَرْ أُمَّبْريذْ بَصَّحْ ثَسَّنْ اسْغَذْ غَرْ انَّغْمَثْ أُطَبْطَبْ إظارَّنْ انَّسْ ذِي اثْمورْثْ، ذُسَمْحورَّكْ إغالَّنْ انَّسْ أوزْنَنْ، ذَرِّيحْثْ انَّسْ ثِزيضْ.
    ثايْ اتَّزْداتْْ أَمَثْشَجْريثْ الْياسْمينْ...
    وَتُّوثْ ارْوايَحْ نَنْدَ اذْلَخُورْ اذْوَسْغارْ الْقَماري ذَلْحاوي ذِشَامَّنْ، وَذَلينْثْ ثاغْراثينْ...وَشِّنْكَشْ وَسْعيفْ انَّكْ باْب الْغايْظا، وَتْفاقَذْ غَرْ الْحَنْ وَأَهْتَافَذْ ليشْ أَمِّنْ، وأتّافَدْ إِمانْ انَّكْ اثْسَرْحَذْ غَرْ لَبْعيتْ سَلْبالْ انَّكْ أَمُمَجْنونْ، وَتْوَلّيذْ اغْرُطَبّالْ وَأَتُّوثَذْ سُفُوسْ...أَهْتُوثَذْ امْغيرْ أَذِدُّيَّثْ أُفُوسْ انَّكْ.
    وَأَذِعاوَذْ أَذِتْشًَارْ الْحَسّْ أَمْكَانْ نَرْقَصْ، واتَّسْتَغَلََّذْ مَاني ادَتَّقْلَنْثْشْ اثْسَذْنانْ وَأَتْرَفْذَذْ فُوسْ انَّكْ غَرْ أوذَمْ انَّكْ وَاتْغَطِّيضْ سضنْواظَرْ إبَرْكانَنْ ارّوحْ انّكْ إمّوثَنْ.


  2. #2
    بهزاد جلبي
    زائر

    افتراضي رد: الكف والطبلة / ق قصيرة لدرغوثي مع ترجمة أمازيغية

    الاستاذ الكريم ابراهيم درغوثي
    تحيتي الرقيقة
    مبروك هذه الاشراقة الجميلة المضافة
    الى نتاجاتك الجميلة
    دمت مبدعا


  3. #3
    أستاذ بارز الصورة الرمزية ابراهيم درغوثي
    تاريخ التسجيل
    04/12/2006
    المشاركات
    1,963
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي رد: الكف والطبلة / ق قصيرة لدرغوثي مع ترجمة أمازيغية

    العزيز بهزاد

    لك فائق المودة والتقدير


+ الرد على الموضوع

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •