آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
النتائج 1 إلى 3 من 3

الموضوع: ** المصطلحات الصادرة عن مجمع اللغة العربية الأردني **

  1. #1
    عـضــو الصورة الرمزية عبد الحفيظ جباري
    تاريخ التسجيل
    02/12/2007
    المشاركات
    1,546
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي ** المصطلحات الصادرة عن مجمع اللغة العربية الأردني **

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
    يسرني موافاتكم بهذا العمل الموجود على الرابط أدناه :

    ** المصطلحات الصادرة عن مجمع اللغة العربية الأردني **

    http://www.majma.org.jo/concepts.htm

    والسلام عليكم


  2. #2
    عـضــو الصورة الرمزية عبدالله الشاعر
    تاريخ التسجيل
    25/09/2008
    المشاركات
    18
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: ** المصطلحات الصادرة عن مجمع اللغة العربية الأردني **

    شكرا استاذ عبد الحفيظ وبارك الله فيك


  3. #3
    أستاذ بارز الصورة الرمزية نزار سليمان
    تاريخ التسجيل
    24/09/2007
    العمر
    55
    المشاركات
    105
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي رد: ** المصطلحات الصادرة عن مجمع اللغة العربية الأردني **

    شكراً جزيلاً

    لكن عندي بعض الملاحظات والاستفسارات ..

    1 - في الرابط الذي فتحته أعلاه ، وجدت عبارة Vedio Cassette فهل هذه الكتابة صحيحة أم أنها Video Cassette ؟

    2 - ذ. ق. ف (ذاكرة للقراءة فقط) CD-ROM ،فعلى أي أساس تم اعتماد اصطلاحها على هذا الأساس ؟ علما أن CD-ROM هي اختصار للعبارة التالية : Compact Disk Read Only Memory

    3 - لماذا لا تتفق مجمعات اللغة العربية في العالم العربي وتجري تشاوراً دورياً تتبادل فيه الآراء وتتفق على توحيد المصطلحات ، فلدينا المجمع اللغوي في دمشق وبغداد والقاهرة ...

    4- Management تم تعريبها على أنها تدبير .. والمتعارف عليه منذ زمن على استخدامها كمصطلح يعني الإدارة.

    5- صيغتي اشتقاق مختلفتين لمصطلحين مترادفين من الفعل كسى وبطن ( تكسية وبطانة ) .. لكل من ( Coating , Lining ) .. فلم لم توحد صيغة الاشتقاق هنا فنقول : تكسية - تبطين أو كسوة - بطانة ؟

    6- Durable تم تعريبها على أنها ( معمر ) .. بصيغة اسم الفاعل للفعل عمَّر .. ولشهرة اسم معمر القذافي أخشى أن تقرأ بصيغة اسم المفعول به .. علما بأن هذه الكلمة تعني باقٍ مستديم مستمر دائم ... في الفرنسية والإنجليزية ..

    7 - إن لغة مثل التركية أو الأردية قبلت وأدخلت مصطلحات انجليزية أو لاتينية أخرى بكتابتها لفظيا مع أنه يمكن لها أن تترجم بطريقة أخرى ، لكنهم آثروا على استخدام اللفظ الشائع كمصطلح دخيل مع شرح معنى اصطلاحه..

    وفي حركة الترجمة الي تمت في أوج الدولة الإسلامية تم قبول العديد من المصطلحات كما هي وأدخلت للغة العربية وأشير إليها وتم شرحها .. بل إن بعضها نظنه من أصل اللغة ...

    8 - قبلت اللغة الإسبانية الكثير من الكلمات العربية مثل : مخدة ، قلعة ، نارنج ( برتقالي ) ..

    وسؤالي هنا ، لم لاتقوم مجامع اللغة العربية بثورة اصطلاحية تواكب عصر التطور التقني السريع ؟ ولم تصر على العمل منفصلة بشكل قطري .. فلمجمع دمشق اللغوي دور هام في تعريب اصطلاحات الدراسة الجامعية وخصوصا في المجالات العلمية والتقنية

    تحياتي .. وشكري مرة أخرى


+ الرد على الموضوع

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •