السلام عليكم ورحمة الله إليكم أعزائي هذا النص الذي قمت بترجمته من الانجليزية إلى العربية بعد أن قرأته في كتاب. ارجوا نقد الترجمة من جميع النواحي من غير استثناء
Manners.
When I was a child, gentlemen used to raise their hats to female acquaintances on the street and I was taught to mind my Ps and Qs and to give up my seat for my ‘elders and betters’ on the bus. Now I am grown-up, no one either raises their hat to me or offers me a seat on a crowded bus. It’s as if courtesy itself is now a thing of the past! Some might call it prim or starchy to hanker after an old-fashioned code of etiquette, but things must somehow have been pleasanter when people tried to behave in a gentlemanly or ladylike way. I don’t believe that people observed the social graces just because they were anxious about doing the done thing; it was more a matter being considerate to others and oiling the wheels of social interaction. So, let’s stop being offhand with each other and stand on ceremony just a little bit more
السلوك الحسن/ الأخلاق
عندما كنت طفلة كان الرجال يرفعون قبعاتهم احتراما لمن يعرفون من النساء في الشارع ولقد تعلمت أن أكون مهذبة وأن أقف ليجلس على مقعدي من هم أكبر مني سنا في الباص/ الأوتوبيس. أنا الآن كبيرة ولا أحد يرفع قبعته احتراما لي ولا يعرض علي الجلوس في مقعده في باص/ أوتوبيس مزدحم/ مكتظ. والآن انه كما لو كان الذوق بعينه شيءً من الماضي!
قد يسمي البعض الرغبة في العمل بالآداب القديمة بالتكلف والرسمية , إلا أنه من الأكيد أن الأمور كانت أفضل عندما كان الناس يتعاملون بطريقة أكثر أدب ورسمية. لا أعتقد أن الناس كانوا يراقبون التصرفات الحميدة لمجرد أنهم كانوا حريصين على الآداب الاجتماعية المقبولة: لقد كانت مسألة تسهيل التواصل الاجتماعي. لذلك, دعونا نتوقف عن كوننا غير مهذبين مع بعضنا البعض وأن نلتزم قليلاً با التعامل الرسمي والأكثر أدبا.
المفضلات