آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
النتائج 1 إلى 5 من 5

الموضوع: لفظة (النيع) وظاهرة القلب المكاني

  1. #1
    مترجم اللغة العثمانية / باحث ومفكر الصورة الرمزية منذر أبو هواش
    تاريخ التسجيل
    08/10/2006
    العمر
    73
    المشاركات
    3,361
    معدل تقييم المستوى
    21

    لفظة (النيع) وظاهرة القلب المكاني


    خلع وقلع النيع
    عند أهل فلسطين والأردن
    وفائدة في ظاهرة القلب المكاني

    خلع النيع أو قلع النيع هو مصطلح شائع الاستعمال في منطقة الأردن وفلسطين، ولست متأكدا من استخدامه في غيرهما من البلاد العربية، وهذه العبارة عبارة فصيحة مكونة من كلمتين (خلع) و (نيع) أي (عين)، لكن الذي حدث هنا هو أن (العين) تعرضت إلى (خلع مكاني) ... (قلع مكاني) ... أقصد (قلب مكاني) نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي ، بمعنى أنه حدث بين الكلمتين (العين) و (النيع) قلب مكاني (اشتقاق كبير)، وهو ظاهرة لغوية معروفة في فصيح اللغة عند العرب.

    فـ (العين) و (النيع) معناهما واحد، وحروف مبناهما واحدة مع تغاير الترتيب فيما بينهما، حيث أن القلب المكاني (الاشتقاق الكبير) يعني أن يكون بين اللفظين تناسب في اللفظ والمعنى دون الترتيب، نحو: جذب وجبذ.

    ومن الأمثلة على القلب المكاني (الاشتقاق الكبير) في فصيح اللغة:

    أنعم وأمعن
    جذب و جبذ: قطع
    صاعِقة وصَاقِعة.
    أنْبَض القَوْس وأنْضب: جبذ وترها لتصوّت.
    اضمحلّ وامضحلّ الشيء: ذهب.
    طريق طَامِس وطَاسِم.
    قوس عُلط وعطل: لا وَتَر عليها.
    عاث يَعِيث وعَثا يعثِي‏:‏ أفْسد.
    فَثَأْت القدر وثفأتها إذا سكنت غليانها.
    مِزرَاب ومِرْزاب: ميزاب الماء.
    رجل شَاكي السلاح وشائك: كامله.
    في لسانه حُكْلة وحُلْكَة: عقدة.
    رجل خُنافِر وفُناخِر‏:‏ عظيم الأنف.

    ويزعم بعض اللغويين أن السبب الرئيسي في القلب المكاني هو خطأ يرتكبه الصغار عند نطق الكلمات في بداية تعلمهم للغة (مثل قولهم أعطيناك - أطعيناك)، ومن ثم يشيع ويبقى في لغة الكبار حتى يصبح جزءا من اللغة.

    ومن الأمثلة على القلب المكاني (الاشتقاق الكبير) في اللغة الدارجة (لغة أهل الشام):

    سداجة وسجادة
    معلقة وملعقة (آلة اللعق)
    انجعز وانزعج (لا تنجعز / إيش جعزك / ليش مجعوز ?)‏
    جوز وزوج‏
    رعبون وعربون (رعبن‏)
    اندرخ من الخدر أوالتخدير‏
    لبيد وبليد
    أهبل وأبله
    كحت وكدح
    زلغط وزغرد (أبدلت الراء لاماً وقدمت)‏
    جنزير وزنجير (السلسلة‏)

    تحية لغوية

    منذر أبو هواش

    خبير اللغتين التركية و العثمانية
    Munzer Abu Hawash
    Turkish - Ottoman Translation
    Munzer Abu Havvaş
    Türkçe - Osmanlıca Tercüme
    munzer_hawash@yahoo.com

  2. #2
    مترجم / أستاذ بارز الصورة الرمزية معتصم الحارث الضوّي
    تاريخ التسجيل
    29/09/2006
    المشاركات
    6,947
    معدل تقييم المستوى
    24

    افتراضي

    فائق التقدير و العرفان للدكتور النحرير منذر لتوضيحه لظاهرة القلب المكاني .. و أورد مثالين آخرين للقلب المكاني :

    يلعن - ينعل
    زنجبيل - جنزبيل

    و أتمنى أن يفيدنا الدكتور العلامة منذر هواش ببحث عن ظواهر الإقلاب اللفظي ( بالمعنى العام ) في اللهجات العربية مثال الكشكشة و العنعنة .. إلخ .

    فائق التقدير و المودة

    منتديات الوحدة العربية
    http://arab-unity.net/forums/
    مدونتي الشخصية
    http://moutassimelharith.blogspot.com/

  3. #3
    مترجم اللغة العثمانية / باحث ومفكر الصورة الرمزية منذر أبو هواش
    تاريخ التسجيل
    08/10/2006
    العمر
    73
    المشاركات
    3,361
    معدل تقييم المستوى
    21

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة معتصم الحارث الضّوي مشاهدة المشاركة
    فائق التقدير و العرفان للدكتور النحرير منذر لتوضيحه لظاهرة القلب المكاني .. و أورد مثالين آخرين للقلب المكاني :
    يلعن - ينعل
    زنجبيل - جنزبيل
    و أتمنى أن يفيدنا الدكتور العلامة منذر هواش ببحث عن ظواهر الإقلاب اللفظي ( بالمعنى العام ) في اللهجات العربية مثال الكشكشة و العنعنة .. إلخ .
    فائق التقدير و المودة
    أخي معتصم،

    لطفا أنظر الموضوع عن
    ظواهر القلب والابدال في لهجات العرب
    على الرابط التالي
    http://arabswata.org/forums/showthre...9364#post39364
    ودمت دائما بكل خير

    منذر أبو هواش

    خبير اللغتين التركية و العثمانية
    Munzer Abu Hawash
    Turkish - Ottoman Translation
    Munzer Abu Havvaş
    Türkçe - Osmanlıca Tercüme
    munzer_hawash@yahoo.com

  4. #4
    مترجم / أستاذ بارز الصورة الرمزية معتصم الحارث الضوّي
    تاريخ التسجيل
    29/09/2006
    المشاركات
    6,947
    معدل تقييم المستوى
    24

    افتراضي

    الأستاذ الدكتور منذر
    عاطر الشكر و التقدير يا سيدي على البحث الرائع الذي تفضلت به .. و جزاك الله خيرا .

    أسمى تقديري و تبجيلي

    منتديات الوحدة العربية
    http://arab-unity.net/forums/
    مدونتي الشخصية
    http://moutassimelharith.blogspot.com/

  5. #5
    مترجم اللغة العثمانية / باحث ومفكر الصورة الرمزية منذر أبو هواش
    تاريخ التسجيل
    08/10/2006
    العمر
    73
    المشاركات
    3,361
    معدل تقييم المستوى
    21


    توضيح

    الأخوة الأعزاء

    إضافة إلى ما تقدم، ربما يجدر بنا أن نشير إلى المعنى المجازي للفظة (النيع) بمعنى (الحنك أو الفك)، وهي من الأخطاء الشائعة، إذ أن هذا المعنى الخاطئ قد حل تدريجيا محل لفظة (النيع) الأصلية المنقلبة مكانيا من لفظة (العين) بعد أن تغيب معناها الأصلي، لكن (النيع) بهذا المعنى (الحنك أو الفك) ليس له أصل في اللغة، فلفظة (النيع) في اللغة العربية لها معنيان هما (التقدم) كتقدم الخطوات، و (الميل) كميل الأغصان وتمايلها.

    أما المعنى العربي للفظة (النيع) الموجودة في السياق موضوع البحث (باخلع نيعك أو باكسر نيعك) فهو تحريف عامي للمعنى الأصلي لكلمة (النيع) والتي جاءتنا من خلال القلب المكاني لكلمة (العين).

    كما أن (النيع) بمعنى (الحنك أو الفك) لا وجود لها في أي معجم عربي معتمد ومعروف.

    والله أعلم،

    منذر أبو هواش

    خبير اللغتين التركية و العثمانية
    Munzer Abu Hawash
    Turkish - Ottoman Translation
    Munzer Abu Havvaş
    Türkçe - Osmanlıca Tercüme
    munzer_hawash@yahoo.com

+ الرد على الموضوع

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •