آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
صفحة 2 من 8 الأولىالأولى 1 2 3 4 5 6 ... الأخيرةالأخيرة
النتائج 21 إلى 40 من 155

الموضوع: قصف شعري وإعلان حالة الطوارئ

  1. #21
    المؤسس الصورة الرمزية عامر العظم
    تاريخ التسجيل
    25/09/2006
    المشاركات
    7,844
    معدل تقييم المستوى
    25

    افتراضي

    ذهبت بالمناسبة إلى مركز مساج (خاص بالرجال) يوم أمس لتنشيط الجسم المتيبس والاستعداد للمعركة الطاحنة ولأي جولات وصولات في مصارعة الثيران والحيتاننقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    تحية رياضيةنقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي


    رئيس جهاز مكافحة التنبلة
    لدينا قوة هائلة لا يتصورها إنسان ونريد أن نستخدمها في البناء فقط، فلا يستفزنا أحد!
    نقاتل معا، لنعيش معا، ونموت معا!

  2. #22
    شاعر الصورة الرمزية د. جمال مرسي
    تاريخ التسجيل
    01/12/2006
    المشاركات
    1,804
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة منذر أبو هواش مشاهدة المشاركة
    طلب إعلان حالة الطوارئ

    الأخوة الأعزاء،

    ألا ترون معي أن الجمعية والمنتديات تتعرض هذه الأيام إلى عصف وقصف شعري غير مسبوق ومن العيار الثقيل بمختلف أنواع الذخائر وأسلحة الدمار الشامل الشعرية، من قبل جيش جرار عرمرم من شعراء الفصحى والعامية، وشعراء المنظوم والمنثور الفطاحل.

    أمام هذه الغزو السافر والهجوم العجيب والظاهرة الغريبة أقول (ربنا يستر)، وأدعو المترجمين واللغويين إلى صد هذا الهجوم الجميل، وإلى الرد عليه بالمقابل بمختلف الأسلحة المتوفرة من خلال حضور أكثر وإثبات أكبر لوجودهم على المنتديات، وأدعوهم إلى مزيد من النشاط والحراك من أجل إثراء (جمعية المترجمين واللغويين)، وقصفها وإغراقها تحت وابل من المواضيع والكتابات النوعية في الترجمة واللغة.

    وأطالب الإدارة الموقرة بالإعلان الفوري لحالة الطوارئ (والسفربرلك)، واتخاذ ما يلزم من تدابير من أجل الرد السريع على هذا الغزو و العصف والقصف الشعري الجميل من العيار الثقيل.

    وقد أعذر من أنذر

    منذر أبو هواش
    الحمد لله يا أستاذ منذر أن الشعراء أثبتوا أنفسهم في الواتا
    و وضعوا أقدامهم فيها و تربعوا
    و هذه هي النتيجة أننا سببنا لك هذا الاستفزاز مما جعلك تستنفر و تعلن الحرب لصد الهجمة الشعرية الشرسة و الجميلة في نفس الوقت
    عموما أخي الحبيب منذر .. لا غني للشعر عن الترجمة
    فليتكم تفعلون
    دمت بود


  3. #23
    شاعر الصورة الرمزية د. جمال مرسي
    تاريخ التسجيل
    01/12/2006
    المشاركات
    1,804
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي

    على فكرة يا عامر
    سأستنفر كل الشعراء لمجابهتكم هنا
    و لنعلنها حربا شعواء
    يا الله
    عليّ و على أعداء الشعر
    فكونك تذهب للساونا أو لا تذهب لن يضيرنا
    ستتصدى لحملاتكم الشرسة نخبة الشعراء الغير متيبسة
    و صباحك جميل يا جميل


  4. #24
    شاعر / عضو القيادة الجماعية الصورة الرمزية هلال الفارع
    تاريخ التسجيل
    16/12/2006
    المشاركات
    6,870
    معدل تقييم المستوى
    10

    افتراضي

    أسعد الله صباحكم بكل شعر
    أعتقد أن الشعر حالة عاطفية، بينما الترجمة موضوع علمي بحت،
    ونحن - ولله الحمد - أمة عاطفية، تتنفس الشعر، لكنها تعطس العلم.
    وبجهود هذه النخبة المميزة في منتدى الترجمة، يمكن البدء بتوجه جاد لترجمة النصوص المنتخبة، التي تنشر في منتدى الأدب من الشعر والقصة والخاطرة،
    وهو ما قد يستقطب المترجمين الباحثين عن مشروع جاد في الترجمة،
    وأقترح تخصيص مبلغ مالي رمزي لهؤلاء، يقوم أصحاب النصوص المترجَمة بالإسهام فيه،
    إلى أن تزدهر سوق الترجمة، وتحقق الاكتفاء الذاتي ماديًا.
    ولكم التحية والشكر


  5. #25
    عضو القيادة الجماعية الصورة الرمزية بسام نزال
    تاريخ التسجيل
    25/09/2006
    العمر
    55
    المشاركات
    1,090
    معدل تقييم المستوى
    10

    افتراضي

    الأخوة والأخوات الكرام
    ما أجمل المنافسة في الإبداع، هذا هو الميدان متاح لجميع الفرسان، فليتفضل المتنافسون بإثبات قدراتهم في اختصاصاتهم، وإني أرى الشاعر لا يختلف عن المترجم، فالشاعر مترجمٌ أيضاً إذ يترجم للقارئ إحساسه في حالة معينة، والشاعر لُغوي حيث ينبغي عليه الإلمام الكامل باللغة العربية نحوها وقواعدها، كما المترجم يشارك الشاعر هذه الصفة.

    في هذه الأثناء تستمر جهود وزارة الداخلية في منح الجنسية الواتاوية لكل المبدعين في كل مجالات اللغة، وتعلن حالة الإستنفار القصوى لتلبية الطلب المتزايد على الجنسية، وهذا وطن المبدعين.

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    Palestine: +970 598200381
    Jordan: +962 799414554

  6. #26
    مترجم اللغة العثمانية / باحث ومفكر الصورة الرمزية منذر أبو هواش
    تاريخ التسجيل
    08/10/2006
    العمر
    73
    المشاركات
    3,361
    معدل تقييم المستوى
    21

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة د. جمال مرسي مشاهدة المشاركة
    الحمد لله يا أستاذ منذر أن الشعراء أثبتوا أنفسهم في الواتا
    و وضعوا أقدامهم فيها و تربعوا
    و هذه هي النتيجة أننا سببنا لك هذا الاستفزاز مما جعلك تستنفر و تعلن الحرب لصد الهجمة الشعرية الشرسة و الجميلة في نفس الوقت
    عموما أخي الحبيب منذر .. لا غني للشعر عن الترجمة
    فليتكم تفعلون
    دمت بود
    الأستاذ الدكتور جمال مرسي حفظه الله،

    لا شك أن جمعيتنا قامت على أساس كونها جمعية للترجمة كما يتبين من اسمها، وقد كانت وحتى وقت قريب جمعية ذات أغلبية (ترجمية)، لكن العلاقة الوثيقة بين الترجمة واللغة وفنونها، وغياب الحدود بين هذه الفنون بعضها ببعض، وجمع الكثير من الأعضاء المترجمين لفن أو أكثر بالإضافة إلى الترجمة فتح الباب واسعا أمام تطور اهتمامات الجمعية، ووجد الكثيرون من المشتغلين باللغة فيها الملاذ، ولم يكن لدى الجمعية مانع في توسيع بيتها ومظلتها لتستوعب المبدعين في اللغة من كل حدب وصوب، ومن كل لون وفن.

    أما هذه الحملة والهجمة الشعرية الشعواء الملفتة للنظر فقد أصبحت حقيقة وأمرا واقعا شئنا أم أبينا، ولم يعد هناك أي مجال لإخفاء هذه الحقيقة أو تجاهلها، وهي ظاهرة صحية وحضارية سارة وتستحق الإعجاب، وأنا شخصيا أعترف وأقر أن الشعراء قد أثبتوا أنفسهم في الجمعية، وأنهم في سبيل التربع على عرشها أو يكادون. وقد طغى لون الشعر هنا على كل لون.

    لذلك لم يأت تحذيري للمترجمين من فراغ، لأنه ينبغي عليهم أن يتداركوا الأمر، وأن يحاولوا جسر الهوة الحاصلة بين الإنتاج والتواجد الشعري من جهة والإنتاج والتواجد الترجمي من جهة أخرى لكي يحصل التوازن المطلوب في كل شيء، وإلا اختلت الأمور.

    إن تحذيري هذا يأتي من غبطتي بتوافد الشعراء (ومن بينهم أسماء معروفة ومؤثرة على الساحة الشعرية العربية)، وانبساطي بالحماس والنشاط الذي يبدونه من خلال إنتاجهم وحراكهم اللافت على المنتديات. أما الاستنفار والدعوة لإعلان التعبئة العامة بين المترجمين، فالهدف منه هو شحذ هممهم، ودفعهم إلى نفض غبار الكسل والخمول الثقافي عن أنفسهم.

    دمتم أقوياء بالإيمان، والله من وراء القصد نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    منذر أبو هواش

    خبير اللغتين التركية و العثمانية
    Munzer Abu Hawash
    Turkish - Ottoman Translation
    Munzer Abu Havvaş
    Türkçe - Osmanlıca Tercüme
    munzer_hawash@yahoo.com

  7. #27
    شاعر / عضو القيادة الجماعية الصورة الرمزية هلال الفارع
    تاريخ التسجيل
    16/12/2006
    المشاركات
    6,870
    معدل تقييم المستوى
    10

    افتراضي أخي بسام

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة بسام نزال مشاهدة المشاركة
    الأخوة والأخوات الكرام
    ما أجمل المنافسة في الإبداع، هذا هو الميدان متاح لجميع الفرسان، فليتفضل المتنافسون بإثبات قدراتهم في اختصاصاتهم، وإني أرى الشاعر لا يختلف عن المترجم، فالشاعر مترجمٌ أيضاً إذ يترجم للقارئ إحساسه في حالة معينة، والشاعر لُغوي حيث ينبغي عليه الإلمام الكامل باللغة العربية نحوها وقواعدها، كما المترجم يشارك الشاعر هذه الصفة.
    في هذه الأثناء تستمر جهود وزارة الداخلية في منح الجنسية الواتاوية لكل المبدعين في كل مجالات اللغة، وتعلن حالة الإستنفار القصوى لتلبية الطلب المتزايد على الجنسية، وهذا وطن المبدعين.

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    ــــــــــــ
    أخي الحبيب بسام
    رفع الله معنوياتك، وسدد على الدرب السليم خطواتك، فهذه والله شهادة نعتز بها،
    وإننا - نحن الشعراء، والمستشعرين - نتمنى لكم في واتا إدارة وأفرادًا أن تستغلوا كل ما يمكن استغلاله، لتتركوا بصماتكم واضحة في سبيل خدمة العلم والأدب، ومخطئ جدًا من يحاول الفصل بين الشعر والترجمة، أو حتى بين الطب والخاطرة، فكلها علوم إنسانية، لا تقوم إحداها، إلا في موازاة الأخرى.
    شكرًا لكم والله يوفقكم


  8. #28
    أستاذ بارز الصورة الرمزية غالب ياسين
    تاريخ التسجيل
    17/11/2006
    المشاركات
    8,505
    معدل تقييم المستوى
    26

    افتراضي

    جار الزمان
    عادل سالم
    جار الزمان وليس فيه رجاء

    لم يبق فينا قادر معطاء ؟؟؟

    مات الكرام بجودهم وإبائهم

    وتفاخر الجبناء والجهلاء

    هذا زمان صار في طرقاته

    يتسول العلماء والشعراء

    والجهل يسكن كل حي عندنا

    ومفكرونا كلــــــهم غرباء

    ما عاد أعلمُنا بأكرمنا ولكن

    صار أعلانا هم السفهاء

    أرثي لحالة أمة فارثوا معي

    العلم فيها رقصة حمراء

    والجهل يرتع في ربوع بلادنا

    لا الابن يقلعه ولا الآباء

    الناس فيها يجهلون حروفها

    كيف التقدم للعلا صنعاء؟!

    يابان تسبقنا بعلم زاهر

    وتعيش فينا أمة عمياء

    هم يصنعون الطائرات بعلمهم

    نهر يفيض وماؤه العلماء

    وصناعة الأعراب فول مُسْكِر

    ومُتَبَّل، وطحينة خضراءُ

    قد مات فيهم نورهم، وعلومهم

    أشباه أموات، وهم أحياء

    هل مات حلمي في زمان مشرقٍ ؟

    بالعلم والآداب نحن لواء؟!
    منقولنقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    «®°·.¸.•°°·.¸¸.•°°·.¸.•°®»"رَبَّنا آتِنا فى الدُّنيا حَسَنةً، وفى الآخرةِ حَسَنةً، وقِنا عَذابَ النَّارِ"«®°·.¸.•°°·.¸¸.•°°·.¸.•°®»

  9. #29
    شاعر / عضو القيادة الجماعية الصورة الرمزية هلال الفارع
    تاريخ التسجيل
    16/12/2006
    المشاركات
    6,870
    معدل تقييم المستوى
    10

    افتراضي الأخ جمال

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة د. جمال مرسي مشاهدة المشاركة
    على فكرة يا عامر
    سأستنفر كل الشعراء لمجابهتكم هنا
    و لنعلنها حربا شعواء
    يا الله
    عليّ و على أعداء الشعر
    فكونك تذهب للساونا أو لا تذهب لن يضيرنا
    ستتصدى لحملاتكم الشرسة نخبة الشعراء الغير متيبسة
    و صباحك جميل يا جميل

    ــــــــــــ
    "سري للغاية"

    التحوُّل إلى الخطة ب

    الأخ العزيز جمال مرسي.. الأخوات والإخوة شعراء واتا الأشاوس.
    يبدو أن أوراقنا أصبحت مكشوفة، وأسلحتنا صارت معروفة،
    وأتوقع أن تقل نسبة الخسائر التي سنوقعها في صفوف " الأعدقاء "،
    بعد ظهور ذلك النداء، الذي تضمن التحذير، والنفخ في البوق الكبير،
    من مُطلقه " المنذر" النذير.. لذا علينا التحوّل إلى الموجة الثانية من القصف،
    والتحول إلى شعر الوصف، أو الشعر العاطفي المعجون بالعطف،
    فلربما يكون عليهم أرقّ وأخف، وقد تعشى به العيون، وتغشى به القلوب والحصون،
    فنصبح به آمنين، فنصول ونجول منفردين، ونعود في كل مرة سالمين غانمين،
    وربما نستميل به كثيرًا من المترجمين.

    للإفادة بأقصى سرعة، وأتم سرّية..


  10. #30
    أستاذ / عضو بارز الصورة الرمزية هري عبدالرحيم
    تاريخ التسجيل
    16/11/2006
    المشاركات
    2,079
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي

    واتا وطن لكل من لم يجد له وطنا،ونحن كلغويين وككتاب قصة وكشعراء ،وجدنا الصرح دافئا بأعضائه،بتنوعه،بحركته،بقدرته على احتضان من لم يعترف بهم موطنهم( مولدهم)،لذلك سال المداد غزيرا هنا ،وإن كان في هذا ما يفيد فليشحذ همم المترجمين كي تنال الترجمة هي الأخرى هذا الشرف شرف غزارة الإنتاج،وليس هذا بعزيز على مترجمي واتا الجهابدة،فَهُم على التنافس أقدر،وعلى كسب قصب السبق أجدر.
    تحية لكل شاعر مترجم، ولكل مترجم شاعر.

    عيد بأية حال عدت يا عيد§§§
    بما مضى أم بأمر فيك تجديد



    لكل حادث غد، وغدي بعثرات على الرمال.

  11. #31
    شاعر الصورة الرمزية د. جمال مرسي
    تاريخ التسجيل
    01/12/2006
    المشاركات
    1,804
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة هلال الفارع مشاهدة المشاركة
    ــــــــــــ
    "سري للغاية"

    التحوُّل إلى الخطة ب

    الأخ العزيز جمال مرسي.. الأخوات والإخوة شعراء واتا الأشاوس.
    يبدو أن أوراقنا أصبحت مكشوفة، وأسلحتنا صارت معروفة،
    وأتوقع أن تقل نسبة الخسائر التي سنوقعها في صفوف " الأعدقاء "،
    بعد ظهور ذلك النداء، الذي تضمن التحذير، والنفخ في البوق الكبير،
    من مُطلقه " المنذر" النذير.. لذا علينا التحوّل إلى الموجة الثانية من القصف،
    والتحول إلى شعر الوصف، وأعني به الشعر العاطفي المغلف بالعطف،
    الذي هو عليهم أرقّ وأخف، فربما تعشى به العيون، وتغشى به القلوب والحصون،
    فنصبح به آمنين، فنصول ونجول ونعود في كل مرة سالمين غانمين،
    وربما نستميل به كثيرًا من المترجمين.

    للإفادة بأقصى سرعة، وأتم سرّية..
    سمعاً و طاعة يا أمير
    سيتم اليوم التغيير
    و أظن أن الخطة باء
    فيها ردع لكل الأعدقاء
    و بصفتي نائب الأمير
    و في وزارتكم وزير الشحن و النفير
    فسوف أكتب التقرير
    و أرسله لكل شاعر نحرير
    ليبدأ في شعر الغزل
    بلا خوفٍ و لا وجل
    و بدون إسراف أو تبذير
    فهيا هيا أيها الشعراء
    نتصدى لحملة منذر الشعواء
    فإما يترجمون لنا القصائد
    و إما نترحم عليهم و نقول كانوا من العهد البائد
    و أسعد الله كل مترجم
    جاء ليبديَ رأيه هنا و يتكلم
    و العاقبة عندكم في المسرات
    يا أصحاب الترجمات


  12. #32
    مترجم اللغة العثمانية / باحث ومفكر الصورة الرمزية منذر أبو هواش
    تاريخ التسجيل
    08/10/2006
    العمر
    73
    المشاركات
    3,361
    معدل تقييم المستوى
    21

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة هلال الفارع مشاهدة المشاركة
    ــــــــــــ
    "سري للغاية"

    التحوُّل إلى الخطة ب

    الأخ العزيز جمال مرسي.. الأخوات والإخوة شعراء واتا الأشاوس.
    يبدو أن أوراقنا أصبحت مكشوفة، وأسلحتنا صارت معروفة،
    وأتوقع أن تقل نسبة الخسائر التي سنوقعها في صفوف " الأعدقاء "،
    بعد ظهور ذلك النداء، الذي تضمن التحذير، والنفخ في البوق الكبير،
    من مُطلقه " المنذر" النذير.. لذا علينا التحوّل إلى الموجة الثانية من القصف،
    والتحول إلى شعر الوصف، وأعني به الشعر العاطفي المغلف بالعطف،
    الذي هو عليهم أرقّ وأخف، فربما تعشى به العيون، وتغشى به القلوب والحصون،
    فنصبح به آمنين، فنصول ونجول ونعود في كل مرة سالمين غانمين،
    وربما نستميل به كثيرًا من المترجمين.

    للإفادة بأقصى سرعة، وأتم سرّية..
    نحن نتكتك نثرا
    وهم يتكتكون بلاغة وموسيقا وشعرا
    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    خبير اللغتين التركية و العثمانية
    Munzer Abu Hawash
    Turkish - Ottoman Translation
    Munzer Abu Havvaş
    Türkçe - Osmanlıca Tercüme
    munzer_hawash@yahoo.com

  13. #33
    شاعر / عضو القيادة الجماعية الصورة الرمزية هلال الفارع
    تاريخ التسجيل
    16/12/2006
    المشاركات
    6,870
    معدل تقييم المستوى
    10

    افتراضي الأستاذ منذر

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة منذر أبو هواش مشاهدة المشاركة
    نحن نتكتك نثرا
    وهم يتكتكون بلاغة وموسيقا وشعرا
    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    ـــــــــ
    تكتيككم منثور، وصمودنا مشهور،
    واعترافكم بذلك مبرور...


  14. #34
    مترجم اللغة العثمانية / باحث ومفكر الصورة الرمزية منذر أبو هواش
    تاريخ التسجيل
    08/10/2006
    العمر
    73
    المشاركات
    3,361
    معدل تقييم المستوى
    21


    لا شك أنكم منحتم للجمعية لونا
    وأضفتم إليها نكهة وطعما

    خبير اللغتين التركية و العثمانية
    Munzer Abu Hawash
    Turkish - Ottoman Translation
    Munzer Abu Havvaş
    Türkçe - Osmanlıca Tercüme
    munzer_hawash@yahoo.com

  15. #35
    شاعر / عضو القيادة الجماعية الصورة الرمزية هلال الفارع
    تاريخ التسجيل
    16/12/2006
    المشاركات
    6,870
    معدل تقييم المستوى
    10

    افتراضي الأخ جمال

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة د. جمال مرسي مشاهدة المشاركة
    سمعاً و طاعة يا أمير
    سيتم اليوم التغيير
    و أظن أن الخطة باء
    فيها ردع لكل الأعدقاء
    و بصفتي نائب الأمير
    و في وزارتكم وزير الشحن و النفير
    فسوف أكتب التقرير
    و أرسله لكل شاعر نحرير
    ليبدأ في شعر الغزل
    بلا خوفٍ و لا وجل
    و بدون إسراف أو تبذير
    فهيا هيا أيها الشعراء
    نتصدى لحملة منذر الشعواء
    فإما يترجمون لنا القصائد
    و إما نترحم عليهم و نقول كانوا من العهد البائد
    و أسعد الله كل مترجم
    جاء ليبديَ رأيه هنا و يتكلم
    و العاقبة عندكم في المسرات
    يا أصحاب الترجمات

    ـــــــــــــ
    بل أنت قائد الفيالق
    محطّم العوائق
    فلتنطلق بهذه الصواعق
    ولتستعن بالله، ثم بالخليل
    اقصف بشعرك الأصيل
    ولا تغادر الثغور
    إلا إذا أيقنت من رجوعك المنصور
    فإنهم إن يظهروا على بحورنا،
    يصادرونها.. على المدى القصير
    وبئس ذلك المصير


  16. #36
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    09/02/2007
    العمر
    38
    المشاركات
    43
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي

    من القَصْفْ إلى العَطْف!!

    و كأني بالمترجمين انقرضوا؟؟
    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي أعجبتني فِكْرَة ترجمـة نُصوص شعراء الـ واتـا
    و بهذا نضربُ عُصفورين بحجرٍ واحد!

    [align=right]أُمَّـة إِقْرَأ تَقْرَأ فقَطْ لـ تَقْرَأ
    لَكِنْ ثِقْ أنَّه ثَمة شَخْصٌ مِن هَذِهِ الأمَّـة
    يَقْرَأ فقَطْ لـ يَبْرَأ!

    [هِمَمْ]
    [/align]

  17. #37
    شاعر / عضو القيادة الجماعية الصورة الرمزية هلال الفارع
    تاريخ التسجيل
    16/12/2006
    المشاركات
    6,870
    معدل تقييم المستوى
    10

    افتراضي أخي منذر

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة منذر أبو هواش مشاهدة المشاركة

    لا شك أنكم منحتم للجمعية لونا
    وأضفتم إليها نكهة وطعما
    ــــــــــ
    والله إننا نحبكم في الله
    كل بنات واتا وأبنائها كبار.. وأنتم في الصدارة


  18. #38
    شاعر / عضو القيادة الجماعية الصورة الرمزية هلال الفارع
    تاريخ التسجيل
    16/12/2006
    المشاركات
    6,870
    معدل تقييم المستوى
    10

    افتراضي الأخت همم

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة هِمَمْ مشاهدة المشاركة
    من القَصْفْ إلى العَطْف!!

    و كأني بالمترجمين انقرضوا؟؟
    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي أعجبتني فِكْرَة ترجمـة نُصوص شعراء الـ واتـا
    و بهذا نضربُ عُصفورين بحجرٍ واحد!
    ــــــــــــــ
    رُدُّوا عليها أيُّها المترجمون..
    ألا ترونَ - مثل ما أرى -
    بأنّها " بِـتْمون "


  19. #39
    شاعرة وكاتبة الصورة الرمزية زاهية بنت البحر
    تاريخ التسجيل
    15/11/2006
    المشاركات
    7,681
    معدل تقييم المستوى
    25

    افتراضي

    ياأهلَ واتا أدامَ اللهُ عزَّكمو=وغرَّدَ الطيرُ فوقَ الغصنِ شعرَكمو
    أهلَ الأصالةِ لاغابتْ مسرَّتُكم=ولا استحالَ اللقا في دربِ ربِّكمو
    جودوا بشعرٍ به الأرواحُ هائمةٌ=ولتمسحوا الدَّمعَ عن أجفانِ شعبِكمو
    جلُّ النفوسِ ببحرِ الحزن غارقةٌ=بها الظهورُ انحنتْ في ظلم عصرِكمو
    لاتتركو للأسى دربًا يمدُّ بها=أصابعَ الشَّرِّ كي يغتالَ بشرَكمو
    ياصادقَ الوعدِ هات الحرفَ مزدهرًا=بما ينادي به للحقِّ شرعكمو
    شعر
    بنت البحر
    مرتجل قابل للتعديل


  20. #40
    عضو القيادة الجماعية الصورة الرمزية بسام نزال
    تاريخ التسجيل
    25/09/2006
    العمر
    55
    المشاركات
    1,090
    معدل تقييم المستوى
    10

    افتراضي

    بيان صادر عن وزارة الداخلية الواتاوية

    إلتقطت رادارات وزارة الداخلية الواتاوية نداءات مشفرة تم توزيعها على كتائب شعراء واتا الجهادية الخطيرة، وقد تم تحليلها وتفكيك رموزها وتبين أن الأمر شديد الخطورة، لذلك قررت وزارة الداخلية توجيه قواتها من كتائب المترجمين الأشاوس إلى تنفيذ الخطة (م.ق.ا.و.م.ه)، فعلى جميع جنود الترجمة مقاومة التفوق في موازين القوى اللغوية بالرد الأقوى والأعنف، فإن لم تستطيعوا فاقبلوا بالتطبيع مع الأعدقاء، ولا بأس بتلافي الوقوع في ألسنة جحافل كتائب الشعراء بإرضائهم بترجمات لبعض قصائدهم.
    ومن الجدير بالذكر أن وزارة الداخلية لاحظت في الفترة الأخيرة ارتفاع أعداد الشعراء الحاصلين على الجنسية الواتاوية إلى درجة تدعو للقلق على موقف كبار المترجمين المخضرمين الذين (فرشوا وناموا) بعد إنجازات رائعة حققوها.

    Palestine: +970 598200381
    Jordan: +962 799414554

+ الرد على الموضوع
صفحة 2 من 8 الأولىالأولى 1 2 3 4 5 6 ... الأخيرةالأخيرة

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •