السلام عليكم ورحمه الله وبركاته
انا مترجم مبتدئ احاول ان اشق طريقي في محيط الترجمة الممتلئ بموجاته المتلاطمة التي لا تلبث ان تخنقني تاره وتنفس عني تاره اخرى بين يدي اليوم ترجمة مختارة قد قمت بترجمتها لعقد من شركة لبيع الأثاث , واتشرف من أساتذتي الكبار من وضع ملاحظاتهم ولمساتهم السحرية علماً بأنني اتطلع إلى نقد بناء , وجزاكم الله خير الجزاء
( فقرة فرعية من بند )
in the case of any variation in the scope of work post award of contract, we shall also advise you of the corresponding time impact of the same and would require your written approval prior to execution of such variaitons.
الترجمة
في حالة وجود أي اختلاف في نطاق العمل بعد إصدار العقد سنقوم بإخطاركم بالموقت المتأثر بهذا الإختلاف وسنطلب موافقتكم قبل تنفيذ هذه الإختلافات.
delays arising our of any contractual default by you.(in the advent of any contractual default by you in issues such as payment , etc. , we reserve the right to suspend execution of works without any liability to our self , untill these issues are resolved.)
الترجمة
التأخيرات الناتجة عن أي إهمال لبنود العقد من قبلكم.(في حالة ظهور أي إهمال لبنود العقد من قبلكم في قضايا مثل الدفع و خلافه فإننا نحتفظ بحق إيقاف مؤقت لتنفيذ الأعمال بدون أي مسائلة قانونية علينا حتى تحل المسألة).
بنود أخرى بحاجة إلى ترجمة :
Fabrics considered are fire rated.
any delays in approval of shop Drawings or finish Samples or any other submittals made by us beyond 3 days of such submittal to you.
مناراد الإستزادة فالعقد طويل واستطيع ان انزله بالكامل حتى يكون موضوع شيق للمناقشة ودمتم بود
المفضلات