للمترجم هنا أن يسلك أحد طريقين
الأول أن يعطي المعنى الحرفي وهو أن يقول : الدبلوماسيةهي فن التلطف مع الكلب حتى تجد الحجر الذي تضربه به
والثاني أن يذهب المترجم إلى المعنى المجازي الذي قصدته العبارة من هذا التمثيل للعدو بالكلب العقور، وهو أن يقول:
الدبلوماسية هي فن إعطاءالعدو من طرف اللسان حلاوة حتى تجد الوسائل اللازمة لسحقه.
وكلا الاجتهادين له جماله ولكني افضل الترجمة ا لثانية. والله أعلم.