آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
النتائج 1 إلى 6 من 6

الموضوع: سؤال الى اخي محمود عباس

  1. #1
    عـضــو الصورة الرمزية د.محمد فتحي الحريري
    تاريخ التسجيل
    25/06/2009
    المشاركات
    4,840
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي سؤال الى اخي محمود عباس

    قرأت القصيدة التالية بالانجليزية ، وكانت ترجمتها للاستاذ محمود عباس ، وأطلب منه بحكم العشم والثقة بعلمه وباعه الطويل في الترجمة ان يعيد لنا الترجمة بالمعنى متضمنا الناحية العرفانية الصوفية في حياة ابن الادهـــم ، مع الشكر والتجلـّـــة :
    قصيدة ابراهيم بن أدهم
    للشاعر: جيمس هنت
    ترجمة: محمود عباس

    من أروع القصائد التي نظمها الناقد والشاعر الإنكليزي جيمس هنري ليه هنت James Henry Leigh Hunt، كانت قصيدة بعنوان(ابراهيم بن أدهم) الذي أسماه Abou Ben Adhem، نالت شهرة واسعة إذ ما زال طلاب الأدب الإنكليزي يحفظونها عن ظهر قلب.

    أما ابراهيم بن أدهم فتعرّفه موسوعة ويكيبيديا العربية على النحو التالي:

    إبراهيم بن أدهم، أبو إسحاق، زاهد مسلم. من أهل بلْخ، كان من أبناء الملوك والمَياسير. خرج متصيداً، فأثار ثعلبا، وإذ جدّ في طلبه، هتف به هاتف: "والله! ما لهذا خلقت!، ولا بهذا أمرت!". فنزل عن دابته، وصادف راعياً لأبيه، فأخذ جبته فلبسها، وأعطاه ثيابه وقماشه وفرسه وترك طريقته في التزين بالدنيا، ورجع إلى طريقة أهل الزهد والورع. وخرج إلى مكة، وصحب بها سفيان الثوري، والُفضيل بن عِياض. ودخل بلاد الشام، فكان يعمل فيها، ويأكل من عمل يده.

    Abou Ben Adhem

    Abou Ben Adhem (may his tribe increase!)
    Awoke one night from a deep dream of peace
    And saw, within the moonlight in his room
    Making it rich, and like a lily in bloom
    An Angel writing in a book of gold

    Exceeding peace had made Ben Adhem bold
    And to the Presence in the room he said
    "What writest thou?" The Vision raised its head
    And with a look made of all sweet accord
    Answered: The names of those who love the Lord.

    And is mine one? said Abou. Nay, not so
    Replied the Angel. Abou spoke more low
    But cheerily still; and said, "I pray thee, then
    Write me as one who loves his fellow men

    The Angel wrote, and vanished. The next night
    It came again with a great wakening light
    And shoed the names whom love of God had blessed
    And, lo! Ben Adhem's name led all the rest

    والله يحفظكم مولاي ................


  2. #2
    نائب المدير العام الصورة الرمزية محمود عباس مسعود
    تاريخ التسجيل
    09/11/2009
    المشاركات
    4,764
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي رد: سؤال الى اخي محمود عباس

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة د.محمد فتحي الحريري مشاهدة المشاركة
    قرأت القصيدة التالية بالانجليزية ، وكانت ترجمتها للاستاذ محمود عباس ، وأطلب منه بحكم العشم والثقة بعلمه وباعه الطويل في الترجمة ان يعيد لنا الترجمة بالمعنى متضمنا الناحية العرفانية الصوفية في حياة ابن الادهـــم ، مع الشكر والتجلـّـــة :
    قصيدة ابراهيم بن أدهم
    للشاعر: جيمس هنت
    ترجمة: محمود عباس
    من أروع القصائد التي نظمها الناقد والشاعر الإنكليزي جيمس هنري ليه هنت James Henry Leigh Hunt، كانت قصيدة بعنوان(ابراهيم بن أدهم) الذي أسماه Abou Ben Adhem، نالت شهرة واسعة إذ ما زال طلاب الأدب الإنكليزي يحفظونها عن ظهر قلب. أما ابراهيم بن أدهم فتعرّفه موسوعة ويكيبيديا العربية على النحو التالي:
    إبراهيم بن أدهم، أبو إسحاق، زاهد مسلم. من أهل بلْخ، كان من أبناء الملوك والمَياسير. خرج متصيداً، فأثار ثعلبا، وإذ جدّ في طلبه، هتف به هاتف: "والله! ما لهذا خلقت!، ولا بهذا أمرت!". فنزل عن دابته، وصادف راعياً لأبيه، فأخذ جبته فلبسها، وأعطاه ثيابه وقماشه وفرسه وترك طريقته في التزين بالدنيا، ورجع إلى طريقة أهل الزهد والورع. وخرج إلى مكة، وصحب بها سفيان الثوري، والُفضيل بن عِياض. ودخل بلاد الشام، فكان يعمل فيها، ويأكل من عمل يده.
    والله يحفظكم مولاي ................
    أخي العزيز الدكتور محمد حفظك الله ورعاك
    طلبك العزيز موضع تقدير.
    عندما ترجمت القصيدة حاولت قدر الإمكان أن تكون قريبة من روح الأصل وهذا دأبي في الترجمة.
    معاني القصيدة واضحة على ما أعتقد. أما إن أردتَ أن تعكس النزعة الصوفية عند ابراهيم بن أدهم، فالاجتهاد متاح، وقلمك الذهبي قادر على ذلك. إن كانت هناك نقاط بعينها تستوجب الإيضاح، فالرجاء تحديدها حتى أعود إلى القصيدة للتأكد من موازاة الترجمة للنص.
    شكراً على البادرة الكريمة وتحياتي القلبية لك، عالمنا الجليل.


  3. #3
    عـضــو الصورة الرمزية د.محمد فتحي الحريري
    تاريخ التسجيل
    25/06/2009
    المشاركات
    4,840
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي رد: سؤال الى اخي محمود عباس

    اخي المفضال الكريم ابن الكرام
    ودي وشوقي وتحياتي لطلعتكم الانيقة البهية
    اخي انا قرأت الترجمة وسعدت ، وانتم - ما شاء الله عليكم - خير من ترجم في هذه المواقع ، ولكنكم كما تفضلتم ترجمتم النص اكاديميا ، وما اريده منكم اعادة صياغة عرفانية وّجْـــدية ، بشفافيتكم المعهودة ، كوني ممن يستمتع بحرفكم وهو أمر أعتز به وأقوله تحدثا بكرمكم وعبقريتكم ،
    من جهة ثانية فالترجمة التي عثرت عليها ليس في واتا ،،، دمت واسعدك الله ربي ايها الفاضل ..........
    * النشر في مجلة جسور تربوية - الرياض
    http://www.abegs.org/Aportal/ShowArticle.aspx?ID=842


  4. #4
    نائب المدير العام الصورة الرمزية محمود عباس مسعود
    تاريخ التسجيل
    09/11/2009
    المشاركات
    4,764
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي رد: سؤال الى اخي محمود عباس

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة د.محمد فتحي الحريري مشاهدة المشاركة
    اخي المفضال الكريم ابن الكرام
    ودي وشوقي وتحياتي لطلعتكم الانيقة البهية
    اخي انا قرأت الترجمة وسعدت ، وانتم - ما شاء الله عليكم - خير من ترجم في هذه المواقع ، ولكنكم كما تفضلتم ترجمتم النص اكاديميا ، وما اريده منكم اعادة صياغة عرفانية وّجْـــدية ، بشفافيتكم المعهودة ، كوني ممن يستمتع بحرفكم وهو أمر أعتز به وأقوله تحدثا بكرمكم وعبقريتكم ،
    من جهة ثانية فالترجمة التي عثرت عليها ليس في واتا ،،، دمت واسعدك الله ربي ايها الفاضل ..........
    * النشر في مجلة جسور تربوية - الرياض
    http://www.abegs.org/Aportal/ShowArticle.aspx?ID=842
    أخي الحبيب الدكتور محمد
    وتحية من الأعماق لرجل الأعماق
    شكراً على الإيضاح وعلى إتاحة الرابط، ولم أكن أعرف بنشر الترجمة في ذلك الموقع.
    حباً وكرامةً.. طلبك على الرأس والعين. حالما يتسنى لي بعض الوقت بعونه الكريم.
    أدامك الله بحر معرفة وبارك الله بك وبنهجك السرّاني المشرق ببوارق العرفان.
    محب روحك


  5. #5
    نائب المدير العام الصورة الرمزية محمود عباس مسعود
    تاريخ التسجيل
    09/11/2009
    المشاركات
    4,764
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي رد: سؤال الى اخي محمود عباس

    أخي الفاضل الدكتور محمد
    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
    لقد عثرتُ على موقعٍ آخر قام بنقل القصيدة والترجمة، وقد تطوع بعض أعضاء ذلك الموقع بمعلومات جديدة عن ابراهيم ابن أدهم
    هذا هو الرابط
    http://www.yemencsf.org/vb/showthread.php?t=12758

    تحياتي وتقديري


  6. #6
    نائب المدير العام الصورة الرمزية محمود عباس مسعود
    تاريخ التسجيل
    09/11/2009
    المشاركات
    4,764
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي رد: سؤال الى اخي محمود عباس

    حدث تكرار لنفس المشاركة.. فالمعذرة


+ الرد على الموضوع

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •