ماهى افضل ترجمة ل John: dwon and out in Seattle
ماهى افضل ترجمة ل John: dwon and out in Seattle
اتفق تماماً مع الزميل القدير سمير الشناوي ، و أرجو شاكراً التصحيح الهجائي لكلمة " down " في المشاركة .
تحيتي و تقديري
منتديات الوحدة العربية
http://arab-unity.net/forums/
مدونتي الشخصية
http://moutassimelharith.blogspot.com/
عذراً اساتذتى :
Down and Out in Seattle
هذا هو عنوان القصه وانا متأكد منه
أتفق مع الزملاء الأفاضل وأقترح التالي:
بلا مأوى في سياتل
متشرد في سياتل
تحية بدون فَلَس
فإن الحقَ مشتاقٌ إلى أن يرى بعض الجبابر ساجدينَ
ماذا عن:
مُعدَم
؟؟؟
abukhalil.hasan@gmail.com
:السلام عليكم
بالمناسبه هذا عنوان لقصه قصيره فى احد الكتب فى قسم علم النفس ، وتحكى باختصار قصة شاب قد توفت والدته وهو فى طريقة لحضور جنازتها التقى باحد اطباء علم النفس فى الطائره وكان فى حالة انهيار تام اتفق مع الاستاذ/ عبد الله على ان الترجمة بلا مأوى وفى انتظار المزيد
مشكورين
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
وبالمناسبة ما هى الترجمة المثلى لكلمة
out and about
المفضلات