آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
النتائج 1 إلى 17 من 17

الموضوع: أريد أسماء و عناوين جامعات تقدم دورات ترجمة

  1. #1
    سفير واتا في اليمن الصورة الرمزية بشير الشعيبي
    تاريخ التسجيل
    24/12/2006
    العمر
    49
    المشاركات
    94
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي أريد أسماء و عناوين جامعات تقدم دورات ترجمة

    السلام عليكم

    اخواني الهيئة الادارية
    الاخوة الأعضاء

    أرجو منكم مساعدتي في معرفة أسماء و عناوين الجامعات و المعاهد التي تقدم دورات متميزة و مفيده و متخصصة في الترجمة(عربي/انجليزي)، و ما هي شروط القبول فيها؟؟

    مع خالص شكري و تقديري

    بشير
    اليمن

    (أيها المارون في الكلمات العابره
    احملوا أسمائكم و انصرفوا
    و أسحبوا ساعاتكم من وقتنا، و انصرفوا
    و خذوا ما شئتم من زرقة البحر و رمل الذاكرة
    و خذوا ما شئتم من صور، كي تعرفوا
    أنكم لن تعرفوا
    كيف يبني حجرٌ من ارضنا سقف السماء .)

    محمود درويش

  2. #2
    طبيب / مترجم الصورة الرمزية د. محمد اياد فضلون
    تاريخ التسجيل
    14/03/2007
    العمر
    45
    المشاركات
    1,600
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي

    السلام عليكم
    أرفع المشاركة علها تلقى صدا , و روحا جديدة

    أرجو من الإخوة مساعدة سفيرنا في اليمن

    .


    طبيب اخصائي جراحة عظمية
    سفير واتا في سوريا
    اهتمامات
    طبية , علمية, فلسفية , نفسية
    ترجمة من والى الروسية


    تهنئة من القلب لجميع المكرمين السوريين و المقيمين في سوريا


    دعوة لحضور اجتماع الجمعية الثاني في دمشق

  3. #3
    مترجم / أستاذ بارز الصورة الرمزية معتصم الحارث الضوّي
    تاريخ التسجيل
    29/09/2006
    المشاركات
    6,947
    معدل تقييم المستوى
    24

    افتراضي

    الأخ الكريم د. فضلون
    شكراً جزيلاً لرفع الموضوع ، و أنا معكما من المنتظرين للإجابة على هذا السؤال الذي يهم الكثيرين . أهيب بالإخوة و الأخوات الكرام تقديم خلاصة خبراتهم و تجاربهم لإثراء الحوار .

    مع فائق تقديري

    منتديات الوحدة العربية
    http://arab-unity.net/forums/
    مدونتي الشخصية
    http://moutassimelharith.blogspot.com/

  4. #4
    عـضــو الصورة الرمزية فتحي عبد الرءوف
    تاريخ التسجيل
    17/03/2007
    العمر
    47
    المشاركات
    10
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي

    أخي الفاضل

    هناك الجامعة الأمريكية بالقاهرة وتقدم مجموعة متنوعة من الشهادات التخصصية في فروع كثيرة من الترجمة

    وأنا أشرف بأنني بين أعضاء هيئة التدريس بقسم الترجمة بها (كلية التعليم المستمر) ويمكنكم الحصول على معلومات وافية من هنا. وفي حالة عدم كفاية المعلومات، يمكنكم الاستفسار مني ويسعدني ذلك.
    http://www.aucegypt.edu/conted/sce/a...ml#translation

    [a7la1=#FFCCFF]
    مترجم اللغة الإنجليزية
    مدرس الترجمة القانونية بالجامعة الأمريكية بالقاهرة
    www.fathi.jeeran.com
    [/a7la1]

  5. #5
    عـضــو الصورة الرمزية فتحي عبد الرءوف
    تاريخ التسجيل
    17/03/2007
    العمر
    47
    المشاركات
    10
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي

    أخي الفاضل

    هناك الجامعة الأمريكية بالقاهرة وتقدم مجموعة متنوعة من الشهادات التخصصية في فروع كثيرة من الترجمة

    وأنا أشرف بأنني بين أعضاء هيئة التدريس بقسم الترجمة بها (كلية التعليم المستمر) ويمكنكم الحصول على معلومات وافية من هنا. وفي حالة عدم كفاية المعلومات، يمكنكم الاستفسار مني ويسعدني ذلك.
    http://www.aucegypt.edu/conted/sce/a...ml#translation

    [a7la1=#FFCCFF]
    مترجم اللغة الإنجليزية
    مدرس الترجمة القانونية بالجامعة الأمريكية بالقاهرة
    www.fathi.jeeran.com
    [/a7la1]

  6. #6
    مترجم / أستاذ بارز الصورة الرمزية معتصم الحارث الضوّي
    تاريخ التسجيل
    29/09/2006
    المشاركات
    6,947
    معدل تقييم المستوى
    24

    افتراضي

    الأخ الفاضل الأستاذ فتحي عبد الرءوف
    شكراً جزيلاً لمداخلتك الكريمة ، و أنتهز هذه الفرصة للترحيب بك عضواً فاعلاً في واتا وطن العلم و الإبداع . بانتظار مساهماتك القيّمة يا سيدي .

    مع فائق الاحترام و التقدير

    منتديات الوحدة العربية
    http://arab-unity.net/forums/
    مدونتي الشخصية
    http://moutassimelharith.blogspot.com/

  7. #7
    مترجم / أستاذ بارز الصورة الرمزية معتصم الحارث الضوّي
    تاريخ التسجيل
    29/09/2006
    المشاركات
    6,947
    معدل تقييم المستوى
    24

    افتراضي

    الأخ الفاضل الأستاذ فتحي عبد الرءوف
    شكراً جزيلاً لمداخلتك الكريمة ، و أنتهز هذه الفرصة للترحيب بك عضواً فاعلاً في واتا وطن العلم و الإبداع . بانتظار مساهماتك القيّمة يا سيدي .

    مع فائق الاحترام و التقدير

    منتديات الوحدة العربية
    http://arab-unity.net/forums/
    مدونتي الشخصية
    http://moutassimelharith.blogspot.com/

  8. #8
    طبيب / مترجم الصورة الرمزية د. محمد اياد فضلون
    تاريخ التسجيل
    14/03/2007
    العمر
    45
    المشاركات
    1,600
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي

    تحياتي لك أستاذ فتحي
    شكرا على المشاركة القيمة

    أهلا بك بيننا


    طبيب اخصائي جراحة عظمية
    سفير واتا في سوريا
    اهتمامات
    طبية , علمية, فلسفية , نفسية
    ترجمة من والى الروسية


    تهنئة من القلب لجميع المكرمين السوريين و المقيمين في سوريا


    دعوة لحضور اجتماع الجمعية الثاني في دمشق

  9. #9
    طبيب / مترجم الصورة الرمزية د. محمد اياد فضلون
    تاريخ التسجيل
    14/03/2007
    العمر
    45
    المشاركات
    1,600
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي

    تحياتي لك أستاذ فتحي
    شكرا على المشاركة القيمة

    أهلا بك بيننا


    طبيب اخصائي جراحة عظمية
    سفير واتا في سوريا
    اهتمامات
    طبية , علمية, فلسفية , نفسية
    ترجمة من والى الروسية


    تهنئة من القلب لجميع المكرمين السوريين و المقيمين في سوريا


    دعوة لحضور اجتماع الجمعية الثاني في دمشق

  10. #10
    عـضــو الصورة الرمزية فتحي عبد الرءوف
    تاريخ التسجيل
    17/03/2007
    العمر
    47
    المشاركات
    10
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي

    شكرا لكما على الترحيب بي

    وأتمنى أن يحقق تواجدي بينكم جميعًا أفضل استفادة لي ولكم وللجميع

    وجزاكم الله خير

    أخوكم فتحي

    [a7la1=#FFCCFF]
    مترجم اللغة الإنجليزية
    مدرس الترجمة القانونية بالجامعة الأمريكية بالقاهرة
    www.fathi.jeeran.com
    [/a7la1]

  11. #11
    عـضــو الصورة الرمزية فتحي عبد الرءوف
    تاريخ التسجيل
    17/03/2007
    العمر
    47
    المشاركات
    10
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي

    شكرا لكما على الترحيب بي

    وأتمنى أن يحقق تواجدي بينكم جميعًا أفضل استفادة لي ولكم وللجميع

    وجزاكم الله خير

    أخوكم فتحي

    [a7la1=#FFCCFF]
    مترجم اللغة الإنجليزية
    مدرس الترجمة القانونية بالجامعة الأمريكية بالقاهرة
    www.fathi.jeeran.com
    [/a7la1]

  12. #12
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    22/07/2007
    المشاركات
    19
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي

    السلام عليكم د.فتحى أود أن أسأل هل الدورات التى تعقد بالجامعة الأمريكية معترف بها أى يمكن تقديمها مثلا لجهة حكومية أو خاصةكيف حالك إن شاء الله دائما بخير ؟شـكــ وبارك الله فيك ـــرا ...


  13. #13
    عـضــو الصورة الرمزية فتحي عبد الرءوف
    تاريخ التسجيل
    17/03/2007
    العمر
    47
    المشاركات
    10
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي

    الأخ الكريم مسعد
    أنا أسف جدا للتأخر في الرد والذي يرجع لنسياني كلمة المرور وتأخر الموقع في ارسالها لي.(ويبدوأنه لن يرسلها حيث استخدم الآن جهاز قديم مخزن عليه كلمة المرور)

    المهم يا أخي أن دراسة الترجمة في الجامعة الأمريكية بالقاهرة ليس الهدف منها مجرد الحصول على شهادة، بل الدراسة بها مصممة تبعا لاحتياجات السوق الفعلية. وقسم الترجمة الذي يرأسه أستاذنا عبد العزيز حمدي يضطلع بدور هام في اصلاح ما تفسده أماكن أخرى تدرس الترجمة في مصر وغيرها من البلاد. ومن هنا فقط تأتي السمعة الطيبة التي تتمتع بها الجامعة والشهادات التي تمنحها. فجميع الأجهزة السيادية في مصر تقريبا ترسل مترجميها لتعلم الترجمة في قسم الترجمة بالجامعة، فكيف لا تثق الجهات المختلفة في الجامعة حتى لو كانت الدراسة بها لا تأخذ طابعا رسميا (مثل الماجستير).

    أرجو أن أكون قد أجبت عن سؤالك

    أخوكم فتحي

    [a7la1=#FFCCFF]
    مترجم اللغة الإنجليزية
    مدرس الترجمة القانونية بالجامعة الأمريكية بالقاهرة
    www.fathi.jeeran.com
    [/a7la1]

  14. #14
    عـضــو الصورة الرمزية فتحي عبد الرءوف
    تاريخ التسجيل
    17/03/2007
    العمر
    47
    المشاركات
    10
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي

    الأخ الكريم مسعد
    أنا أسف جدا للتأخر في الرد والذي يرجع لنسياني كلمة المرور وتأخر الموقع في ارسالها لي.(ويبدوأنه لن يرسلها حيث استخدم الآن جهاز قديم مخزن عليه كلمة المرور)

    المهم يا أخي أن دراسة الترجمة في الجامعة الأمريكية بالقاهرة ليس الهدف منها مجرد الحصول على شهادة، بل الدراسة بها مصممة تبعا لاحتياجات السوق الفعلية. وقسم الترجمة الذي يرأسه أستاذنا عبد العزيز حمدي يضطلع بدور هام في اصلاح ما تفسده أماكن أخرى تدرس الترجمة في مصر وغيرها من البلاد. ومن هنا فقط تأتي السمعة الطيبة التي تتمتع بها الجامعة والشهادات التي تمنحها. فجميع الأجهزة السيادية في مصر تقريبا ترسل مترجميها لتعلم الترجمة في قسم الترجمة بالجامعة، فكيف لا تثق الجهات المختلفة في الجامعة حتى لو كانت الدراسة بها لا تأخذ طابعا رسميا (مثل الماجستير).

    أرجو أن أكون قد أجبت عن سؤالك

    أخوكم فتحي

    [a7la1=#FFCCFF]
    مترجم اللغة الإنجليزية
    مدرس الترجمة القانونية بالجامعة الأمريكية بالقاهرة
    www.fathi.jeeran.com
    [/a7la1]

  15. #15
    عـضــو الصورة الرمزية خولة عمورة
    تاريخ التسجيل
    18/10/2007
    المشاركات
    122
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي

    صباح الخير للجميع.

    السؤال موجه للسيد فتحي: هل يعني ردك للسيد سعد أنه لا يمكننا الإشتراك في أحد الدورات في الجامعة الأمريكية عن طريق الإنترنت؟( الدراسة عن بعد).
    إن كان الجواب نعم سأحول السؤال للأخوة الأفاضل السيد معتصم والدكتور إياد عن مدى فعالية دورات الترجمة المقدمة عن طريق جمعيتنا الكريمة، فهل توجد فرصة أخرى لعقد مثل هذه الدورات في المستقبل القريب إن شاء الله؟

    شكرا جزيلا للجميع.
    خولة


  16. #16
    عـضــو الصورة الرمزية خولة عمورة
    تاريخ التسجيل
    18/10/2007
    المشاركات
    122
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي

    صباح الخير للجميع.

    السؤال موجه للسيد فتحي: هل يعني ردك للسيد سعد أنه لا يمكننا الإشتراك في أحد الدورات في الجامعة الأمريكية عن طريق الإنترنت؟( الدراسة عن بعد).
    إن كان الجواب نعم سأحول السؤال للأخوة الأفاضل السيد معتصم والدكتور إياد عن مدى فعالية دورات الترجمة المقدمة عن طريق جمعيتنا الكريمة، فهل توجد فرصة أخرى لعقد مثل هذه الدورات في المستقبل القريب إن شاء الله؟

    شكرا جزيلا للجميع.
    خولة


  17. #17
    عـضــو الصورة الرمزية فتحي عبد الرءوف
    تاريخ التسجيل
    17/03/2007
    العمر
    47
    المشاركات
    10
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة خولة عمورة مشاهدة المشاركة
    صباح الخير للجميع.

    السؤال موجه للسيد فتحي: هل يعني ردك للسيد سعد أنه لا يمكننا الإشتراك في أحد الدورات في الجامعة الأمريكية عن طريق الإنترنت؟( الدراسة عن بعد).
    إن كان الجواب نعم سأحول السؤال للأخوة الأفاضل السيد معتصم والدكتور إياد عن مدى فعالية دورات الترجمة المقدمة عن طريق جمعيتنا الكريمة، فهل توجد فرصة أخرى لعقد مثل هذه الدورات في المستقبل القريب إن شاء الله؟

    شكرا جزيلا للجميع.
    خولة
    الأخت خولة

    للأسف لا توجد دورات ترجمة تقدمها الجامعة عبر الإنترنت. ويرجع ذلك لطبيعة الدراسة التي تعتمد على التواصل المباشر بين الاستاذ والطالب. حيث إن كل محاضرة تعتبر ورشة عمل. فالدراسة بعيدة عن الجوانب النظرية، وإن كنا أحيانا نتناولها ولكن في إطار محدود للغاية.
    فتحي

    [a7la1=#FFCCFF]
    مترجم اللغة الإنجليزية
    مدرس الترجمة القانونية بالجامعة الأمريكية بالقاهرة
    www.fathi.jeeran.com
    [/a7la1]

+ الرد على الموضوع

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •