اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة يسري حمدي مشاهدة المشاركة
موضوع جيد وهام، فمع إنتشار التكنولوجيا الرقمية وزيادة كم البيانات والمصطلحات ظهرت الحاجة إلي الترجمة الآلية أو محاولة محاكاة الترجمة البشرية لتيسير عملية الترجمة ذاتها ، وزيادة كم الموضوعات المترجمة من وإلي اللغات المختلفة.

ولكن ما زال هذا المجال قيد البحث والتطوير حتي الآن وتبذل فيه جهود وتجارب كثيرة لمحاولة الوصول إلي ترجمة مقبولة
والمشكلة في الترجمة الآلية أنها تستخدم نماذج محاكاة رياضية تحاول تقليد المترجم البشري وتغقل أن العقل البشري صعب أن تأتي ألة تستطيع أن تحل محله وتقوم بالعمليات الذهنية والمقارنات المنطقية المختلفة، وهذه النماذج لا تستطيع أن تصل إلي دقائق وخبايا النص المترجم منه أو إليه والحيل والطرق المختلفة التي ستيخدمها المترجم لسبر أغوار النص المراد ترجمته.

ومن ناحية أخري يمكن بالطبع أن تساهم الترجمة الآلية في ضياع معني النص وركاكة ألفاظه إذا ما تم الاعتماد عليها كلياً. وهذا للأسف الشديد ما يحدث الآن.

برجاء مراجعة الروابط التالية التى تناقش قضية الترجمة الآلية:

http://www.sakhr.com/Sakhr_a/Technol...gy&Sub=Machine

http://www.translatorscafe.com/cafe/...essageid=54102

http://www.acatap.htmlplanet.com/ara...ies/Jour-4.htm

http://www.bentalrafedain.com/bohoth...makalat006.htm

http://www.attiaspace.com/Summary_a.htm

مع خالص تحياتي
السلام عليكم اخ الكريم شكر لك على موضوع انا الان بحاجة الشديد الى هذا الموضوع والى الروابط الموجود بس لاسف تلك الروابط لا تعمل اذا ممكن اعادة تشغيل الرابط ان كانت لديك مجموعة من الروابط وخاصة ان كانت با اللغة الانجليزيه ارجو ان ترسله
جزاك الله خير