Jean de la Fontaine
Le Différend de Beaux-yeux et de la Belle-bouche
جان دو لا فونتين
تخاصم الثغر الحلو والعينين الجميلتين ج2
ترجمة : سليمان ميهوبي
.................................................. ....................................................................................... ................................
Et, comme on peut penser, ne manqua pas de dire
وكما كان منتظرا، ما تأخّر في أن ذكر :
Que c'est par eux qu'Amour s'introduit dans les coeurs.
أنه : "من خلالهما يَلِجُ الحب إلى القلوب"
« Pourquoi leur reprocher les pleurs?
ثم، لِـمَ يَستنكر منهما دموعهما؟
Il ne faut donc pas qu'on soupire?
أولا يتوق المحب فيبكي شوقا؟
Mais tous les deux sont bons ; Belle-Bouche a grand tort :
وإذن فهما صفتان محمودتان، والثغر الحلو هنا قد بالغ فأخطأ
Il est des larmes de transport ;
فهناك دموع يثيرها الحنين
Il est des soupirs au contraire
وهنالك دموع، غير ذلك
Qui fort souvent ne disent rien.
تسيل بغير سبب فلا تعني شيئا
Belle-Bouche n'entend pas bien
لقد فشل الثغر الحلو إذن في إسماع
Pour cette fois-là son affaire.
دعواه من هذا الجانب
Qu'elle se taise, au nom des dieux,
فليمسك إليه لسانه الطويل، بحق السماء
Des appas qui lui sont départis par les cieux.
عن ذمّ أوصاف خُصّت بها العينان وحُرِمَ منها هو
Qu'a-t-elle sur ce point qui nous soit comparable?
أعنده شيء يداني أوصافنا الآتية :
Nous savons plaire en cent façons ;
نحن نجيد كل فنون الإغراء
Par l'éclat, la douceur et cet art admirable
بالبريق الذي فينا، يرقّة اللّحظ، ثم بهذه العبقرية
De tendre aux coeurs des hameçons.
في نصب الشراك لأسر القلوب؟
Belle-Bouche le blâme, et nous en faisons gloire.
الثغر الحلو يكره ذلك فينا، أمّا نحن فنفخر
Si l'on tient d'elle une victoire,
فإن كان انتصر هو في جانب
On en tient cent de nous ; et pour une chanson
انتصرنا نحن في كل الجوانب، وفي ما يخص التغني
Où Belle-Bouche est en renom,
فحيثما كان للثغر الحلو صيت
Beaux-Yeux le sont en plus de mille.
كان للعينين ألف صيت وصيت
La cour, le Parnasse et la salle
فالقصر، ومجالس الشعراء، وأماكن النبلاء
Ne retentissent tout le jour
ما تسمع فيها كل يوم يتردد
Que du mot de Beaux-Yeux et de celui d'Amour.
إلا كلمتي "الحب" و"العيون الجميلة"
Dès que nous paraissons chacun nous rend les armes.
وما لقانا أحد إلا استسلم وتذلّل
Quiconque nous appellerait
وما من أحد وصفنا قبلا
Enchanteurs, il ne mentiroit,
بالساحرتين، إلا وقد صدق
Tant est prompt l'effet de nos charmes.
ما دام مفعول سحرنا توّا مؤثرا
Sous un masque trompeur leur éclat fait si bien
وأي مسحوق كاذب طُلِيتا به، إلا وزادهما جمالا
Que maint objet tel quel, en plus d'une rencontre,
وأي شيء يجتمع معهما ولو مصادفة
Par ce moyen, passe à la montre.
إلا وأصبح له شأن بين الناس
On demande qui c'est, et souvent ce n'est rien.
وقد تسألون ما هذا الشيء ؟ فأقول : أي شيء تافه
Cependant Beaux-Yeux sont la cause
ومع ذلك، فالعينان الجميلتان هما السبب
Qu'on prend ce rien pour quelques choses
في أخذ الناس لهذا الشيء التافه على أنه شيء ذو شأن
Belle-Bouche dit :
فقام الثغر الحلو وقال :
يتبع...
http://adm.blogspace.fr/
المفضلات