Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bbcode.php on line 2958
cyber-glossary

آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
صفحة 1 من 2 1 2 الأخيرةالأخيرة
النتائج 1 إلى 20 من 31

الموضوع: cyber-glossary

  1. #1
    مترجم فوري
    الصورة الرمزية سمير الشناوي
    تاريخ التسجيل
    02/10/2006
    العمر
    64
    المشاركات
    2,992
    معدل تقييم المستوى
    20

    cyber-glossary

    دعوة
    ادعوا زملائي المترجمين الى اضافة كل الكلمات التي يعرفونها مرتبطة بكلمة cyber مع الترجمة العربية
    لانشاء cyber glossary ، وهذه مشاركتي:

    cybercash نقود إلكترونية.
    cyberchat محادثة إلكترونية.
    cybercop الشرطي الإلكتروني: شخص يقوم بالتحقيق في الجرائم التي يتم ارتكابها على الإنترنت كالاحتيال والإزعاج.
    Cyberdog الكلب الإلكتروني: حزمة برمجيات من شركة Apple متخصصة بكل ما يتعلق بالتعامل مع النصوص التشعبية (HTML) والاستعراض والبريد الإلكتروني.
    cybernaut المهووس الإلكتروني: شخص يقضي فترات طويلة جداً على شبكة الإنترنت. ويقال عنه Internaut أيضاً.
    cybernetics علم الضبط: كلمة يونانية الأصل تعني التحكم أو الضبط، وهي تستخدم للدلالة على دراسة أنظمة التحكم كنظام الأعصاب ضمن الكائنات الحية ومن ثم تطوير أنظمة مكافئة ضمن أجهزة إلكترونية أو ميكانيكية. يقارن علم الضبط بين التشابهات والاختلافات الموجودة بين الأنظمة الحية وغير الحية ويركز على نظريات الاتصال والتحكم التي يمكن أن تطبق على كليهما.
    cyberphobia الرهبة الإلكترونية: الخوف النفسي المبالغ فيه وغير المبرر منطقياً من الحواسب وتقنياتها، وهذا الخوف يزول تلقائياً مع ازدياد معرفة الأشخاص بالحواسب.
    cyberspace الفضاء الإلكتروني: .1 شبكة الحقيقة الظاهرية المشتركة المتطورة التي تخيلها الكاتب ويليام جيبسون في روايته Neuromancer التي نشرت عام 1982. .2 فضاء البيئات (كالإنترنت) الذي يستطيع فيه شخص ما التواصل مع الآخرين عبر الحواسب المتصلة مع بعضها البعض.

    مع خالص تحياتي
    سمير الشناي


  2. #2
    مترجم / أستاذ بارز الصورة الرمزية معتصم الحارث الضوّي
    تاريخ التسجيل
    29/09/2006
    المشاركات
    6,947
    معدل تقييم المستوى
    24

    افتراضي

    الأخ الكريم سمير الشناوي
    تحية عطرة و بالغ تقديري لجهدك الرائع في نحت هذه المصطلحات الجديدة . أتفق معك في جميع المصطلحات باستثناء الرهبة الإلكترونية ( cyberphobia ) ، و أرى من الأفضل استخدام الرهاب الإلكتروني للتعبير عنها .

    فائق تقديري و مودتي

    منتديات الوحدة العربية
    http://arab-unity.net/forums/
    مدونتي الشخصية
    http://moutassimelharith.blogspot.com/

  3. #3
    مترجم فوري
    الصورة الرمزية سمير الشناوي
    تاريخ التسجيل
    02/10/2006
    العمر
    64
    المشاركات
    2,992
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة معتصم الحارث الضّوي مشاهدة المشاركة
    الأخ الكريم سمير الشناوي
    تحية عطرة و بالغ تقديري لجهدك الرائع في نحت هذه المصطلحات الجديدة . أتفق معك في جميع المصطلحات باستثناء الرهبة الإلكترونية ( cyberphobia ) ، و أرى من الأفضل استخدام الرهاب الإلكتروني للتعبير عنها .

    فائق تقديري و مودتي
    اوافق يا معتصم ، وعلى فكرة مش كل المصطلحات من نحتي طبعا

    مع خالص شكري
    سمير الشناوي


  4. #4
    مترجم اللغة العثمانية / باحث ومفكر الصورة الرمزية منذر أبو هواش
    تاريخ التسجيل
    08/10/2006
    العمر
    73
    المشاركات
    3,361
    معدل تقييم المستوى
    21

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة sameeroof مشاهدة المشاركة
    دعوة

    ادعوا زملائي المترجمين الى اضافة كل الكلمات التي يعرفونها مرتبطة بكلمة cyber مع الترجمة العربية
    لانشاء cyber glossary ،

    cybercop الشرطي الإلكتروني:

    شخص يقوم بالتحقيق في الجرائم التي يتم ارتكابها على الإنترنت كالاحتيال والإزعاج.


    [/align][/size][/font]
    مع خالص تحياتي
    سمير الشناوي

    أخي سمير،

    (cybercops) الشرطة الاليكترونية (الشرطي الاليكتروني أو الشرطية الاليكترونية):

    الشرطة الاليكترونية: هم مشرفو المنتديات في واتا نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي ، وذلك لأنهم يقومون بحفظ الأمن وتطبيق النظام في المنتديات، وقد أوقفتني إحدى شرطيات واتا قبل أيام بتهمة مخالفة النظام حين قمت بتجاوز عدد المشاركات المسموح نشرها يوميا من قبل المشارك الواحد، وقامت هذه الشرطية على الفور (وبدون أن يرف لها جفن) بحذف كافة المشاركات الزائدة التي كلفتني الكثير من الوقت والجهد، وقد حررت لي الشرطية النشيطة مخالفة بتهمة محاولة إغراق المنتديات بالعصف الذهني، لكنها وعدتني بنشر اثنتين من مشاركاتي المحذوفة في كل يوم رحمة ورأفة بي وبالأعضاء الآخرين. نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    لذلك أنا الآن مرعوب من شرطة واتا الاليكترونية ... إلى درجة أنني صرت أخشى من كثرة التفكير لكي لا أضطر إلى مخالفة القانون والنظام بتجاوز الرقم المحدد للمشاركات الجديدة ... نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    هذا يحدث في واتا ... صدق أو لا تصدق ... نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    منذر أبو هواش

    خبير اللغتين التركية و العثمانية
    Munzer Abu Hawash
    Turkish - Ottoman Translation
    Munzer Abu Havvaş
    Türkçe - Osmanlıca Tercüme
    munzer_hawash@yahoo.com

  5. #5
    مترجم فوري
    الصورة الرمزية سمير الشناوي
    تاريخ التسجيل
    02/10/2006
    العمر
    64
    المشاركات
    2,992
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة منذر أبو هواش مشاهدة المشاركة
    أخي سمير،

    (cybercops) الشرطة الاليكترونية (الشرطي الاليكتروني أو الشرطية الاليكترونية):

    الشرطة الاليكترونية: هم مشرفو المنتديات في واتا نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي ، وذلك لأنهم يقومون بحفظ الأمن وتطبيق النظام في المنتديات، وقد أوقفتني إحدى شرطيات واتا قبل أيام بتهمة مخالفة النظام حين قمت بتجاوز عدد المشاركات المسموح نشرها يوميا من قبل المشارك الواحد، وقامت هذه الشرطية على الفور (وبدون أن يرف لها جفن) بحذف كافة المشاركات الزائدة التي كلفتني الكثير من الوقت والجهد، وقد حررت لي الشرطية النشيطة مخالفة بتهمة محاولة إغراق المنتديات بالعصف الذهني، لكنها وعدتني بنشر اثنتين من مشاركاتي المحذوفة في كل يوم رحمة ورأفة بي وبالأعضاء الآخرين. نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    لذلك أنا الآن مرعوب من شرطة واتا الاليكترونية ... إلى درجة أنني صرت أخشى من كثرة التفكير لكي لا أضطر إلى مخالفة القانون والنظام بتجاوز الرقم المحدد للمشاركات الجديدة ... نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    هذا يحدث في واتا ... صدق أو لا تصدق ... نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    منذر أبو هواش

    معقولة - معقولةنقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    ايه النظام ده.
    وما هو عدد المشاركات المسموح بها؟ ومالحكمة؟؟؟؟؟

    مع خالص تقديري لك وسعادتي بكافة مشاركاتك التي تعكس اخلاصا شديدا في كل ما تؤديه
    سمير الشناوي


  6. #6
    مترجم اللغة العثمانية / باحث ومفكر الصورة الرمزية منذر أبو هواش
    تاريخ التسجيل
    08/10/2006
    العمر
    73
    المشاركات
    3,361
    معدل تقييم المستوى
    21

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة sameeroof مشاهدة المشاركة
    معقولة - معقولةنقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    ايه النظام ده.
    وما هو عدد المشاركات المسموح بها؟ ومالحكمة؟؟؟؟؟

    مع خالص تقديري لك وسعادتي بكافة مشاركاتك التي تعكس اخلاصا شديدا في كل ما تؤديه
    سمير الشناوي
    إنت تسأل الـ (cybercops) بتوع واتا أحسن نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    السؤالات دي بتتسئل ليهم بس ...
    لأني أنا بصراحة ربنا معرفش حاجة ...
    وليك مني رسالة على الخاص ...

    سلام،

    منذر أبو هواش

    خبير اللغتين التركية و العثمانية
    Munzer Abu Hawash
    Turkish - Ottoman Translation
    Munzer Abu Havvaş
    Türkçe - Osmanlıca Tercüme
    munzer_hawash@yahoo.com

  7. #7
    طالب جامعي الصورة الرمزية أحمد القتاني
    تاريخ التسجيل
    01/03/2007
    العمر
    44
    المشاركات
    89
    معدل تقييم المستوى
    18

    Smile

    Cyberculture ثقافة إنترنيتية [إلكترونية]

    Cyber law قانون إنترنيتي [إلكتروني]

    لدي تحفظ حول ترجمة cyber بإلكتروني

    وتحية مسائية عطرة
    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    طالب علم

  8. #8
    مترجم اللغة العثمانية / باحث ومفكر الصورة الرمزية منذر أبو هواش
    تاريخ التسجيل
    08/10/2006
    العمر
    73
    المشاركات
    3,361
    معدل تقييم المستوى
    21

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Ahmed Elkatani مشاهدة المشاركة
    Cyberculture ثقافة إنترنيتية [إلكترونية]

    Cyber law قانون إنترنيتي [إلكتروني]

    لدي تحفظ حول ترجمة cyber بإلكتروني

    وتحية مسائية عطرة
    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    أخي أحمد،

    في العالم الافتراضي تختلط المفاهيم وتتعدد،
    ويختلط الافتراضي بالاليكتروني بالانترنتي!

    مع أنني أتحفظ بدوري على كلمة (انترنتي)
    وافضل أن أستخدم (شبعني) أو (شنكبوتي)
    نحتا للشبكة العنكبوتية !!!

    تحية شنكبوتية

    أبو هواش منذر

    خبير اللغتين التركية و العثمانية
    Munzer Abu Hawash
    Turkish - Ottoman Translation
    Munzer Abu Havvaş
    Türkçe - Osmanlıca Tercüme
    munzer_hawash@yahoo.com

  9. #9
    مترجم فوري
    الصورة الرمزية سمير الشناوي
    تاريخ التسجيل
    02/10/2006
    العمر
    64
    المشاركات
    2,992
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Ahmed Elkatani مشاهدة المشاركة
    Cyberculture ثقافة إنترنيتية [إلكترونية]

    Cyber law قانون إنترنيتي [إلكتروني]

    لدي تحفظ حول ترجمة cyber بإلكتروني

    وتحية مسائية عطرة
    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    وما هي اسبابك ياحمد؟
    اشرح لي
    مع خالص شكرينقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    سمير الشناوي


  10. #10
    طالب جامعي الصورة الرمزية أحمد القتاني
    تاريخ التسجيل
    01/03/2007
    العمر
    44
    المشاركات
    89
    معدل تقييم المستوى
    18

    Smile

    أخي سمير... حياك الله,

    ترجمة كلمة cyber أعتقد أنها رهينة بالسياق الذي وردت فيه, ولا يمكن إختزال ترجمة cyber

    في إلكتروني فقط أو حتى أنترنيتي كما تنبه إلى ذلك أستاذنا الفاضل منذر

    فترجمة هذه الكلمة تختلف من سياق إلى أخر, فمثلا كلمة Cyber law لا يمكن بطبيعة الحال ترجمتها بـ: قانون إلكتروني! والأصح والأقرب إلى المعنى الأصلى هو: قانون إنترنيتي أو قانون لأنترنت وغيرها...

    أيضا cybercash لا يمكن ترجمتها بنقود إنترنيتة مثلا, بل من أفضل ترجمتها كما تفضلت بـ: نقود إلكترونية

    وهكذا... فالسياق هو الذي يلزمنا إذن بإختيار الصيغة المناسبة...

    أرجو أن أكون قد وضحت وجهة نظري في هذه المسألة, وللحديث بقية بطبيعة الحال...

    وشكرا

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    طالب علم

  11. #11
    مفكر وكاتب الصورة الرمزية سليمان
    تاريخ التسجيل
    07/10/2006
    المشاركات
    16
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي

    السلام عليكم ورحمة الله
    اشكر السيد سمير على هذه المحاولة الخاصة باعداد cyber glossary ، واشكر كل الزملاء المتدخلين.
    لا أميل إلى الموافقة اعلى ترجمة الكلمات إلى كل من ... الأنترنيتي أو ...الإلكتروني. لأنه قبل كل شيء ، لابد من الإتفاق على أن كلمة سيبار cyber تعني ذلك أو نؤسس لها مصطلح. من جهة أخرى نفضل أخذ رأي المختصين في مجال الإلكترونيك أيضا.
    وهل يمكن اضافة المصطلحات ذات الإرتباط الوثيق أو المنبثقة من علم التحكم؟
    د. سليمان


  12. #12
    مترجم فوري
    الصورة الرمزية سمير الشناوي
    تاريخ التسجيل
    02/10/2006
    العمر
    64
    المشاركات
    2,992
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي

    اخي سليمان
    اشكرك على مرورك الكريم
    وسوف نحاول طرح هذا الموضوع للبحث
    مع خالص تقديري

    سمير الشناوي


  13. #13
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    07/10/2006
    المشاركات
    90
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    أستاذ سمير والأخوة الأعزاء

    قرأت اليوم موضوعا على شبكة الانترنت واستوقفني ما يلي:

    cybercriminal- cyberterrorist

    اذا ترجمنا cybercriminal على أنها مجرم الكتروني و cyberterrorist ارهابي الكتروني يظل السؤال التالي قائما: ما الفرق بين الاثنين اذا كان الاثنان يخترقان أنظمة الحواسيب الأخرى للتخريب؟

    بالمناسبة يُطلق على cybercriminal أيضا cybercrook.

    cybercafe: مقهى الكتروني.

    ودمتم

    Spoon feeding in the long run teaches us nothing but the shape of the spoon
    E.M. Forster

  14. #14
    مترجم فوري
    الصورة الرمزية سمير الشناوي
    تاريخ التسجيل
    02/10/2006
    العمر
    64
    المشاركات
    2,992
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي

    عايدة

    cyberterrorist عادة يقتحم الحواسب او المواقع بهدف التخريب ، وعادة ما تكون اهدافه سياسية politically motivated ، او استخدام تكنولوجيا المعلومات في اعمال تخريبية فعلية على ارض الواقع او لاجبار حكومة ما على اتخاذ قرارت بعينها.
    وانت تعريفبن ان هناك مشكلة كبيرة جدا في تعريف الارهاب نفسه.

    cybercriminal عادة ما يكون بهدف السرقة او تشويه السمعة او باختصار not politically motivated
    اسئلتك صعبة قوي الايام دي يا عايدةنقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    سمير الشناوي


  15. #15
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    07/10/2006
    المشاركات
    90
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    يسلموا أستاذ سمير

    شكرا كتير ع التوضيح....

    عندما أطرح على نفسي سؤالا صعبا أحب عادة أن أستعين بصديق نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي.

    ما شاء الله يا استاذ سمير دائما تكون أهلا للإجابة...

    دمت بخير

    Spoon feeding in the long run teaches us nothing but the shape of the spoon
    E.M. Forster

  16. #16
    عـضــو الصورة الرمزية Abdullah Kurraz
    تاريخ التسجيل
    16/02/2007
    المشاركات
    24
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي

    الأخـــــــــوة الأكارم جميعاًَ
    ما أروع أن يمكث المرء طويلاً أمام كتاباتكم الرائعة في فن الترجمة، ومحاولاتكم الرائدة في تيسير مهمة الباحث و المختص في الإستزدادة من معرفتكم الثمينة...
    أراني في هذا المقام أوصل أحر التحية إلى أستاذنا د. سليمان و الخبير منذر أبو هواش و الأخ القدير سمير الشناوي شاكراً إياهم على كل الخدمات المعرفية الجليلة التي يقدمونها لجمهور "واتا" العملاقة.
    وهنا لا بد من كلمة: فلنحاول اجترار كلمة عربية أصيلة تخضع لنظامه الصرفي و المعرفي و الدلالي بعيداً عن الترجمة المهجنة، والتي لا تلبي طموح اللغة العربية في عصرنا هذا....
    أما بخصوص كلمة Cyber في استخداماتها المتنوعة و اشتقاقاتها المختلفة، فلا بد من إيصال الدلالة اللغوية و المعرفية لها لجمهور العربية، حيث أنها تحمل مع كل جذر جديد معنى قد يكون مختلفاً الى حد ما، و يبعث على الغموض ... و هنا أقصد ضرورة الإلتزام بشرح مدلولها لقرائنا الأعزاء، حتى لا تصبح الكلمات المترجمة منها ملزمة إلى الأبد.... وهنا أشاطر الدكتور سليمان رأيه بضرورة الإستعانة بآراء المختصين في مجال الإلكترونيات ممن يتمتعون بخبرة لغوية تمكنهم من تزويدنا بالمناسب من مقابلات الكلمة في العربية، حيث أرى أن كل كلمة تستلزم شرحاً إضافياً لتفى بالغرض ...
    وفقكم الله لما فيه خير العربية و جمهورها
    د. عبدالله حسين كراز
    غزة- فلسطين
    وفقكم


  17. #17
    مترجم فوري
    الصورة الرمزية سمير الشناوي
    تاريخ التسجيل
    02/10/2006
    العمر
    64
    المشاركات
    2,992
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Abdullah Kurraz مشاهدة المشاركة
    الأخـــــــــوة الأكارم جميعاًَ
    ما أروع أن يمكث المرء طويلاً أمام كتاباتكم الرائعة في فن الترجمة، ومحاولاتكم الرائدة في تيسير مهمة الباحث و المختص في الإستزدادة من معرفتكم الثمينة...
    أراني في هذا المقام أوصل أحر التحية إلى أستاذنا د. سليمان و الخبير منذر أبو هواش و الأخ القدير سمير الشناوي شاكراً إياهم على كل الخدمات المعرفية الجليلة التي يقدمونها لجمهور "واتا" العملاقة.
    وهنا لا بد من كلمة: فلنحاول اجترار كلمة عربية أصيلة تخضع لنظامه الصرفي و المعرفي و الدلالي بعيداً عن الترجمة المهجنة، والتي لا تلبي طموح اللغة العربية في عصرنا هذا....
    أما بخصوص كلمة Cyber في استخداماتها المتنوعة و اشتقاقاتها المختلفة، فلا بد من إيصال الدلالة اللغوية و المعرفية لها لجمهور العربية، حيث أنها تحمل مع كل جذر جديد معنى قد يكون مختلفاً الى حد ما، و يبعث على الغموض ... و هنا أقصد ضرورة الإلتزام بشرح مدلولها لقرائنا الأعزاء، حتى لا تصبح الكلمات المترجمة منها ملزمة إلى الأبد.... وهنا أشاطر الدكتور سليمان رأيه بضرورة الإستعانة بآراء المختصين في مجال الإلكترونيات ممن يتمتعون بخبرة لغوية تمكنهم من تزويدنا بالمناسب من مقابلات الكلمة في العربية، حيث أرى أن كل كلمة تستلزم شرحاً إضافياً لتفى بالغرض ...
    وفقكم الله لما فيه خير العربية و جمهورها
    د. عبدالله حسين كراز
    غزة- فلسطين
    وفقكم
    اخي عبد الله
    سعدت بمرورك الكريم
    واشاطرك الراي تماما
    وانت مدعو دائما للمشاركة معنا في منتديات الترجمة

    اثابك الله خيرا كثيرانقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    سمير الشناوي


  18. #18
    عـضــو الصورة الرمزية محمدالمهدي
    تاريخ التسجيل
    30/11/2007
    العمر
    44
    المشاركات
    140
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي Cyberpunk و Cyborg

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
    Cyborg
    تقول دونا هاراواي في (إعلان مبادئ الكائن السيبرنطيقي) (1985) إننا نعيش في عالم الكائنات السيبرنطيقية أي عالم الاتصالات الإلكترونية، الذي لا نتبين فيه بوضوح الفرق بين المصطنع والطبيعي، (فآلاتنا... أصبحت تتميز بالحيوية الفائقة بدرجة مقلقة، أما نحن فأصابنا الكسل والخمول بطريقة مخيفة).

    وهكذا يشير المصطلح إلى اختراق الحدود وإلى طرح علامات الاستفهام حول افتراض وجود الذات الأحادية.

    والمصطلح بالإنجليزية منحوت من كلمتين هما organism – cybernetic، والذي صكه هو مانفريد كلاينس عالم الأبحاث الفضائية في عام 1960، لكن (الكائنات السيبرنطيقية) ظهرت في قصص الخيال العلمي قبل ذلك بعدة عقود.

    Cyberpunk
    مصطلح منحوت من لفظة cyber (أي كل ما يتعلق بشبكات الاتصال الإلكتروني والواقع الافتراضي) وpunk (أي متمرد أجلف معادي للمجتمع)، استعمل أساساً للإشارة إلى مدرسة من مدارس الخيال العلمي (الصارخ) التي تبرز التفاعل بين الكائنات العضوية والأجهزة التكنولوجية.

    اردت ان تكون لي مشاركة في خضم المشاركات الهائلة لاساتذتنا الكرام نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    شـكــ وبارك الله فيكم ـــرا ...

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    http://www.alalbany.net/ ماذا تعرف عن الشيخ الالباني http://www.quranflash.com/# تصفح القران بشكل رائع

  19. #19
    عـضــو الصورة الرمزية محمدالمهدي
    تاريخ التسجيل
    30/11/2007
    العمر
    44
    المشاركات
    140
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي Cyberpunk و Cyborg

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
    Cyborg
    تقول دونا هاراواي في (إعلان مبادئ الكائن السيبرنطيقي) (1985) إننا نعيش في عالم الكائنات السيبرنطيقية أي عالم الاتصالات الإلكترونية، الذي لا نتبين فيه بوضوح الفرق بين المصطنع والطبيعي، (فآلاتنا... أصبحت تتميز بالحيوية الفائقة بدرجة مقلقة، أما نحن فأصابنا الكسل والخمول بطريقة مخيفة).

    وهكذا يشير المصطلح إلى اختراق الحدود وإلى طرح علامات الاستفهام حول افتراض وجود الذات الأحادية.

    والمصطلح بالإنجليزية منحوت من كلمتين هما organism – cybernetic، والذي صكه هو مانفريد كلاينس عالم الأبحاث الفضائية في عام 1960، لكن (الكائنات السيبرنطيقية) ظهرت في قصص الخيال العلمي قبل ذلك بعدة عقود.

    Cyberpunk
    مصطلح منحوت من لفظة cyber (أي كل ما يتعلق بشبكات الاتصال الإلكتروني والواقع الافتراضي) وpunk (أي متمرد أجلف معادي للمجتمع)، استعمل أساساً للإشارة إلى مدرسة من مدارس الخيال العلمي (الصارخ) التي تبرز التفاعل بين الكائنات العضوية والأجهزة التكنولوجية.

    اردت ان تكون لي مشاركة في خضم المشاركات الهائلة لاساتذتنا الكرام نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    شـكــ وبارك الله فيكم ـــرا ...

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    http://www.alalbany.net/ ماذا تعرف عن الشيخ الالباني http://www.quranflash.com/# تصفح القران بشكل رائع

  20. #20
    مترجم / أستاذ بارز الصورة الرمزية معتصم الحارث الضوّي
    تاريخ التسجيل
    29/09/2006
    المشاركات
    6,947
    معدل تقييم المستوى
    24

    افتراضي

    أقترح الترجمة التالية للمصطلح الثاني: المستوحش السيبرنطيقي (محاولة تنشيطية).

    مع فائق تقديري

    منتديات الوحدة العربية
    http://arab-unity.net/forums/
    مدونتي الشخصية
    http://moutassimelharith.blogspot.com/

+ الرد على الموضوع
صفحة 1 من 2 1 2 الأخيرةالأخيرة

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •