آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
النتائج 1 إلى 6 من 6

الموضوع: ارجو تنقيح ترجمتي التالية

  1. #1
    عـضــو الصورة الرمزية عماد الدين شاهين
    تاريخ التسجيل
    19/04/2008
    العمر
    39
    المشاركات
    223
    معدل تقييم المستوى
    17

    Talab ارجو تنقيح ترجمتي التالية

    Dear Sir

    PERMISSION TO ENTER EGYPT FOR THREE DAYS

    I REFER TO THE MATTER ABOVE

    FOR YOUR INFORMATION, I AM A PALESTINIAN STUDENT AT UUM, MATER OF APPLIED LINGUISTICS. I AM GOING BACK TO GAZA AT THE END OF THIS MONTH AND I AM PLANNING TO ENTER EGYPT FOR AT LEAST 3 DAYS FOR ONE REASON. IN FACT, MY MOTHER IS EGYPTIAN AND SHE PASSED AWAY WHEN WE WERE IN QUWAIT. I HAVE NOT SEEN MY MATERNAL UNCLES IN MY LIFE SO I WOULD LIKE TO SEIZE THIS CHANCE TO SEE THEM BEFORE GOING TO GAZA.

    I WOULD LIKE TO GET YOUR PERMISSION TO ALLOW ME TO ENTER EGYPT SO THAT I COULD SEE MY RELATIVES.

    I HOPE YOU WILL CONSIDER MY REQUIST AND I THANK YOU IN ADVANCE.

    YOURS FAITHFULLY

    ......................................


  2. #2
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    26/02/2010
    المشاركات
    15
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: ارجو تنقيح ترجمتي التالية

    اخي عماد السلام عليكم
    ما رأيك ان تشفع الترجمة بالنص الاصل حتى يسهل التحرير او التنقيح المطلوب .
    اتمنى ان يجد طلبك جوابا شافيا
    موفق


  3. #3
    عـضــو الصورة الرمزية عماد الدين شاهين
    تاريخ التسجيل
    19/04/2008
    العمر
    39
    المشاركات
    223
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي رد: ارجو تنقيح ترجمتي التالية

    ليس هناك نص باللغة العربية . هذه فقط باللغة الانجليزية. ارجو ان تكوني قد فهمتي رسالة رسالتي . فلتكتبي غيرها بصيغة افضل ان امكن


  4. #4
    مترجم / أدب إنجليزي
    من كبار أعضاء الجمعية
    الصورة الرمزية سامي خمو
    تاريخ التسجيل
    26/09/2006
    العمر
    81
    المشاركات
    1,340
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي رد: ارجو تنقيح ترجمتي التالية

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة عماد الدين شاهين مشاهدة المشاركة
    Dear Sir
    PERMISSION TO ENTER EGYPT FOR THREE DAYS
    I REFER TO THE MATTER ABOVE
    FOR YOUR INFORMATION, I AM A PALESTINIAN STUDENT AT UUM, MATER OF APPLIED LINGUISTICS. I AM GOING BACK TO GAZA AT THE END OF THIS MONTH AND I AM PLANNING TO ENTER EGYPT FOR AT LEAST 3 DAYS FOR ONE REASON. IN FACT, MY MOTHER IS EGYPTIAN AND SHE PASSED AWAY WHEN WE WERE IN QUWAIT. I HAVE NOT SEEN MY MATERNAL UNCLES IN MY LIFE SO I WOULD LIKE TO SEIZE THIS CHANCE TO SEE THEM BEFORE GOING TO GAZA.
    I WOULD LIKE TO GET YOUR PERMISSION TO ALLOW ME TO ENTER EGYPT SO THAT I COULD SEE MY RELATIVES.
    I HOPE YOU WILL CONSIDER MY REQUIST AND I THANK YOU IN ADVANCE.
    YOURS FAITHFULLY
    ......................................
    الأستاذ الفاضل عماد الدين شاهين،

    رسالتك جيدة. ولكن لدي الملاحظات التالية:

    هذه العبارة غير مفهومة UUM, MATER OF APPLIED LINGUISTICS فأرجو توضيحها.
    يرجى تصحيح REQUIST إملائياً إلى REQUEST
    يستحسن استخدام opportunity بدلا من chance

    مع خالص الود،

    سامي خمو


  5. #5
    عـضــو الصورة الرمزية عماد الدين شاهين
    تاريخ التسجيل
    19/04/2008
    العمر
    39
    المشاركات
    223
    معدل تقييم المستوى
    17

    افتراضي رد: ارجو تنقيح ترجمتي التالية

    بارك الله فيك استاذي الفاضل سامي خمو


  6. #6
    عـضــو الصورة الرمزية فهد علي
    تاريخ التسجيل
    20/04/2010
    المشاركات
    667
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: ارجو تنقيح ترجمتي التالية

    if u do not give us the source text how do u like to do for u the best ever to u and have a lovely time and i hope to see u later my bro
    take care


+ الرد على الموضوع

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

الكلمات الدلالية لهذا الموضوع

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •