Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bbcode.php on line 2968
الَْمَوْجَةُ لمحمد علي الهاني

آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
النتائج 1 إلى 7 من 7

الموضوع: الَْمَوْجَةُ لمحمد علي الهاني

  1. #1
    الصورة الرمزية سلوى الكنزالي
    تاريخ التسجيل
    11/06/2009
    المشاركات
    646
    معدل تقييم المستوى
    15

    افتراضي الَْمَوْجَةُ لمحمد علي الهاني


    الَْمَوْجَةُ

    جَلَسَ عِنْدَ الشَّاطِئِ فَجْرًا...

    قَبَّلتْ قَدَمَيْهِ مَوْجَةٌ؛

    أَحَسَّ بِقُشَعْرِيرِةٍ تَسْرِي في جَسَدِهِ...

    شَرِبَ الْْبَحْرَ،

    وأَخَذَ اللآلِئَ.



    la vague


    Dès l'aube, il s'assit sur la plage

    Une vague baisa ses pieds;

    Il sentit un frisson envahir son corps

    Il but la mer

    Et prit les perles

    يا تونس الخضراء نورك مُزهرُ
    في كلّ ناحيةٍ, ونشرُكِ عنبرُ
    وأريجُكِ العربيُّ ينثرُ روحه
    في كل ناحيةٍ له ما يؤثرُ
    باسل محمد البزراوي
    [frame="13 60"]
    الى النور، فالنور عذب جميل، الى النور فالنور ظل الاله...
    شاعر الخضراء
    أبو القاسم الشابي
    [/frame]

  2. #2
    نائب المدير العام الصورة الرمزية محمود عباس مسعود
    تاريخ التسجيل
    09/11/2009
    المشاركات
    4,764
    معدل تقييم المستوى
    19

    افتراضي رد: الَْمَوْجَةُ لمحمد علي الهاني

    الأستاذة القديرة سلوى الكنزالي
    مع أنني لا أعرف الفرنسية لكنني أستطيع القول أنها ترجمة رائعة، إذ استعنت بالمترجم الآلي قبل التوصل إلى هذا الإستنتاج.
    ترجمتها أولاً من الفرنسي إلى العربي، لكن الترجمة لم تكن موازية لسبب يتعلق بالترجمة الآلية بين هاتين اللغتين.
    بعد ذلك ترجمتها من الفرنسي إلى الإنكليزي فجاءت الترجمة دقيقة ومطابقة للأصل. مثل هذه النتيجة هي نادرة في الترجمة الآلية. إنما قد يعود ذلك إلى قصر الجمل
    وعدم ارتباطها ببعضها.
    سلمت يداك وتحياتي لك ولمبدعنا الكبير الأستاذ محمد علي الهاني.




    .


  3. #3
    أستاذ بارز الصورة الرمزية محمد علي الهاني
    تاريخ التسجيل
    24/08/2007
    المشاركات
    5,279
    معدل تقييم المستوى
    22

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة سلوى الكنزالي مشاهدة المشاركة

    الَْمَوْجَةُ

    جَلَسَ عِنْدَ الشَّاطِئِ فَجْرًا...
    قَبَّلتْ قَدَمَيْهِ مَوْجَةٌ؛
    أَحَسَّ بِقُشَعْرِيرِةٍ تَسْرِي في جَسَدِهِ...
    شَرِبَ الْْبَحْرَ،
    وأَخَذَ اللآلِئَ.

    la vague

    Dès l'aube, il s'assit sur la plage
    Une vague baisa ses pieds;
    Il sentit un frisson envahir son corps
    Il but la mer
    Et prit les perles

    ألأخت المبدعة المتميّزة والمترجمة القديرة الأستاذة سلوى الكنزالي
    نزلت عليّ بردا وسلاما ترجمتك الغاليةا لتي زادت قصتي بهاء وألقا وعطرا ونغما وانتشارا...
    دامت هداياك ، ودام كرمك ونبلك .
    تحياتي وشكري وودّي واحترامي.


    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة سلوى الكنزالي مشاهدة المشاركة

    الَْمَوْجَةُ

    جَلَسَ عِنْدَ الشَّاطِئِ فَجْرًا...
    قَبَّلتْ قَدَمَيْهِ مَوْجَةٌ؛
    أَحَسَّ بِقُشَعْرِيرِةٍ تَسْرِي في جَسَدِهِ...
    شَرِبَ الْْبَحْرَ،
    وأَخَذَ اللآلِئَ.

    la vague

    Dès l'aube, il s'assit sur la plage
    Une vague baisa ses pieds;
    Il sentit un frisson envahir son corps
    Il but la mer
    Et prit les perles

    الأخت الفاضلة المترجمة القديرة الأستاذة سلوى الكنزالي
    نزلت عليّ بردا وسلاما ترجمتك الغالية التي زادت قصتي بهاء وألقا وعطرا ونغما وانتشارا...
    دامت هداياك ، ودام كرمك ونبلك .
    تحياتي وشكري وودّي واحترامي.


  4. #4
    الصورة الرمزية سلوى الكنزالي
    تاريخ التسجيل
    11/06/2009
    المشاركات
    646
    معدل تقييم المستوى
    15

    افتراضي رد: الَْمَوْجَةُ لمحمد علي الهاني

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة محمود عباس مسعود مشاهدة المشاركة
    الأستاذة القديرة سلوى الكنزالي
    مع أنني لا أعرف الفرنسية لكنني أستطيع القول أنها ترجمة رائعة، إذ استعنت بالمترجم الآلي قبل التوصل إلى هذا الإستنتاج.
    ترجمتها أولاً من الفرنسي إلى العربي، لكن الترجمة لم تكن موازية لسبب يتعلق بالترجمة الآلية بين هاتين اللغتين.
    بعد ذلك ترجمتها من الفرنسي إلى الإنكليزي فجاءت الترجمة دقيقة ومطابقة للأصل. مثل هذه النتيجة هي نادرة في الترجمة الآلية. إنما قد يعود ذلك إلى قصر الجمل
    وعدم ارتباطها ببعضها.
    سلمت يداك وتحياتي لك ولمبدعنا الكبير الأستاذ محمد علي الهاني.




    .

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    شكرا لك أخي على هذا الاهتمام المطّرد
    أسعدني جدا حرصك المتواصل على قراءاتك الحريصة للنّصوص المترجمة
    مودتي وتقديري
    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    يا تونس الخضراء نورك مُزهرُ
    في كلّ ناحيةٍ, ونشرُكِ عنبرُ
    وأريجُكِ العربيُّ ينثرُ روحه
    في كل ناحيةٍ له ما يؤثرُ
    باسل محمد البزراوي
    [frame="13 60"]
    الى النور، فالنور عذب جميل، الى النور فالنور ظل الاله...
    شاعر الخضراء
    أبو القاسم الشابي
    [/frame]

  5. #5
    الصورة الرمزية سلوى الكنزالي
    تاريخ التسجيل
    11/06/2009
    المشاركات
    646
    معدل تقييم المستوى
    15

    افتراضي رد: الَْمَوْجَةُ لمحمد علي الهاني

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة محمد علي الهاني مشاهدة المشاركة

    الأخت الفاضلة المترجمة القديرة الأستاذة سلوى الكنزالي
    نزلت عليّ بردا وسلاما ترجمتك الغالية التي زادت قصتي بهاء وألقا وعطرا ونغما وانتشارا...
    دامت هداياك ، ودام كرمك ونبلك .
    تحياتي وشكري وودّي واحترامي.


    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    أخي الفاضل محمد علي الهاني
    إنها لسعادة كبرى تغمرني وأنا ألمس أنّ ترجمتي المتواضعة قد نالت إعجابك
    وإنذه لشرف لي أن أترجم للأديب وشاعر متميز مثلك
    مع خالص مودتي

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    يا تونس الخضراء نورك مُزهرُ
    في كلّ ناحيةٍ, ونشرُكِ عنبرُ
    وأريجُكِ العربيُّ ينثرُ روحه
    في كل ناحيةٍ له ما يؤثرُ
    باسل محمد البزراوي
    [frame="13 60"]
    الى النور، فالنور عذب جميل، الى النور فالنور ظل الاله...
    شاعر الخضراء
    أبو القاسم الشابي
    [/frame]

  6. #6
    شاعر / مشرف منتدى العربية الصورة الرمزية منير الرقي
    تاريخ التسجيل
    20/05/2009
    العمر
    56
    المشاركات
    1,997
    معدل تقييم المستوى
    16

    افتراضي رد: الَْمَوْجَةُ لمحمد علي الهاني

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة سلوى الكنزالي مشاهدة المشاركة

    الَْمَوْجَةُ

    جَلَسَ عِنْدَ الشَّاطِئِ فَجْرًا...
    قَبَّلتْ قَدَمَيْهِ مَوْجَةٌ؛
    أَحَسَّ بِقُشَعْرِيرِةٍ تَسْرِي في جَسَدِهِ...
    شَرِبَ الْْبَحْرَ،
    وأَخَذَ اللآلِئَ.

    la vague

    Dès l'aube, il s'assit sur la plage
    Une vague baisa ses pieds;
    Il sentit un frisson envahir son corps
    Il but la mer
    Et prit les perles
    الأستاذ القديرة أختي سلوى
    تابعت بكثير من الشغف والتأمل ترجمتك نص شاعرنا الخلوق محمد علي الهاني
    و قد وجدت امانة في النقل و قدرة على التقاط اللفظة الأصلح
    هنيئا لك هذا التميز و هنيئا لأخي محمد علي بهذه الترجمة الجديدة
    أخوك منير الرقي


  7. #7
    الصورة الرمزية سلوى الكنزالي
    تاريخ التسجيل
    11/06/2009
    المشاركات
    646
    معدل تقييم المستوى
    15

    افتراضي رد: الَْمَوْجَةُ لمحمد علي الهاني

    مرحبا بك أخي منير في متصفحي
    وشكرا على اهتمامك
    مودتي

    يا تونس الخضراء نورك مُزهرُ
    في كلّ ناحيةٍ, ونشرُكِ عنبرُ
    وأريجُكِ العربيُّ ينثرُ روحه
    في كل ناحيةٍ له ما يؤثرُ
    باسل محمد البزراوي
    [frame="13 60"]
    الى النور، فالنور عذب جميل، الى النور فالنور ظل الاله...
    شاعر الخضراء
    أبو القاسم الشابي
    [/frame]

+ الرد على الموضوع

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

الكلمات الدلالية لهذا الموضوع

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •