غَدًا تَنْدَمِين
***
Demain tu regretteras
Poème : Med Ali El Hani- Tunisie
Traduite par : S.M
***
( إلى التي تغاضضت عن ماضيها وعيوبها وعاهاتها، وحاولت حملها إلى جنْينة النجوم لأبني لها قصرا منيفا بالفيروز وأفرشه بالدّمقس أسوّره بالزّبنق، لكنها استسلمت لجاذبية الأرض الممزوجة بالطّين والوحل والعظام النّخرة )
(à celle qui a ignoré son passé, ses vices et ses défauts, laquelle j’ai tenté de l’emmener dans le jardin des étoiles et la loger dans un palais bâti de turquoises, tapissé de damas, entouré de lys, mais qui a renoncé pour des attraits terrestres faits de boues, de bourbes et d’os décharnés)
غَدًا تَنْدَمِينْ
;Demain, tu regretteras
نُفَاثَاتِ صَدْري
,Et les effusions de mon cœur
وفِيْرُوزَ بَحْري
,Les turquoises de ma mer
ودَوْرَقَ عِطْرِي
,Le vase de mon parfum
وتَغْرِيدَةَ الزَّيْزَفُونْ
.Et le gazouillis des tilleuls
***
غَدًا تَنْدَمِينْ
;Demain, tu regretteras
إِذَا ما تغَنّتْ شحارِيرُ مَجْدِي
,Quand les merles de mon orgueil chanteront pour moi
وحامَتْ طُيورٌ حَزَانَى حوالَيْكِ بَعْدِي
,Et que des tristes oiseaux tournoieront autour de toi
وأَصْبحَ نَهْدُكِ أَنْقَاضَ نَهْدِ
,Et que ton sein n’est plus qu’une ruine de sein ورابَكَ صَرْفُ السّنينْ
.Et que le cours des années agitera ton esprit
***
غَدًا تَنْدَمِينْ
;Demain, tu regretteras
إِذَا ما تكدَّسَ فوقَ رُباكِ الصَّقِيعْ
,Quand s’accumulera le givre sur tes collines
وكحَّلَ جَفْنَكِ سُمٌّ نقِيعْ
,Et que le poison le plus violent fardera tes yeux
وتهْتِ بِبحْرِ الضَّياعِ شِراعَ نَجِيعْ
,Et que tu périras dans l’océan de perdition; puis, tel une voile salutaire
وأرْسَيْتِ في أَرْخَبِيلِ الْجُنُونْ
.Tu accosteras l’archipel de la folie
***
غَدًا تَنْدَمِينْ
;Demain, tu regretteras
غَدًا فوق جِسْرِ البُكاءْ
,Demain, sur le pont des pleurs
تمُدِّينَ حَبْلَ الرَّجاءْ
,Tu tendras la corde de l’espoir
تُرِيدِينَ سجَّادةً من ضِيَاءْ
,Désirant un tapis de lumière
وطوْقًا من اليَاسَمِينْ
.Et un collier de jasmin
***
غَدًا تَنْدَمِينْ
;Demain, tu regretteras
لأنّي هَجَرْنُكِ هَجْرَا
,Puisque je t’ai abandonné définitivement
وحَلَّقْتُ فَوْقَ الكواكِبِ نَسْرَا
,Et que j’ai volé comme un aigle au-dessus des étoiles
وأَحْبَبْتُ أَحْبَبْتُ أُخْرَى
,Puisque j’ai aimé d’amour une autre
وحَطَّمْتُ نَايِي الحزِينْ
.Et que j’ai cassé ma flute plaintive
المفضلات