|
Betray Me Not
By: Mohamed Ali Elhani –TUNISIA
Translated by: Mahmoud Abbas Masoud
I envy myself for considering you my soul mate
Yet, am afraid of your betrayal, so let not disloyalty dictate
I don't mind your rejection, I mean what I say
So long as you are pleased with me in every way
And should you close all doors in my face
My heart will still open the door of hope and grace
If I were to enfold you, you would be my dream
And if I were to unfold you, you would be my song and theme
Before you, love had neither meaning nor taste
And longings were ever powerless to annihilate
When I first saw you, I said: Ah! Indeed
The full gamut of beauty to my eyes revealed
If my eyes look at someone else, and they'll never do
In that form they will see only you
When I walk, I walk only in your direction, steadfast
Even if paths walk away from me, leaving me bewildered, lost
When the hour of parting comes, do not say farewell, but stay
And when the moment of departure arrives, do not leave me and walk away
Beloved, if you left me I cannot live
Nor will I be able to enjoy life and love
When you are no longer in my life
My happiness and peace will abandon me to strife
Why are other women jealous of me, I don't understand
When I have nothing but pain and anguish grand
All lovers enjoy a measure of affection, except me
For my lot has been only sorrow and anxiety
When the beloved is mentioned by anyone
I place my hand on my heart, reason is gone
In your skies a thousand luminaries glow
And a thousand branches bloom in your garden anew
Openly and secretly I love you so much
And love keeps me away from suspicion's clutch
I envy myself for considering you my soul mate
Yet, am afraid of your betrayal, so let not disloyalty dictate
لاَ تَخُنِّــي
شعر: محمد علي الهاني -تونس
ترجمه : الألمعي محمود عباس مسعود
أَغَارُ أَنَا أَغَـارُ عَلَيْـكَ مِنِّـي
وأَخْشَى أَنْ تَخُونَ، فَلا تَخُنِّي
وأَرْضَى بِالصُّـدُودِ ولا أُبَالِـي
إِذَا حَمَلَ الصُّدُودِ رِضَاكَ عَنَِّـي
فَلَـوْ غَلَّقْتَ دُونِي كُـلَّ بَـابٍ
لَفَتَّــحَ خَافِقِي بَابَ التَّمَنِّــي
ولَوْ أَنِّي طَوَيْتُكَ كُنْتَ حُلْمِـي
ولَوْ أَنِّي نَشَرْتُـكَ كُنْتَ لَحْـنِي
وقَبْلَكَ لَمْ يَكُنْ لِلْحُـبِّ مَعْنَـى
وقَبْـلَكَ لَيْسَتِ الأَشْوَاقُ تُفْنِـي
ولَمَّا أَنْ رَأَيْتُكَ صِحْـتُ :"آهٍ !
تَجَلَّى الْحُسْنُ أَجْمَعُهُ لِعِيْنِـي "
وإِنْ نَظَرَتْ ولا نَظَرَتْ عُيُونِي
إِلَى أَحَدٍ بَـدَا إِيَّــاكَ أَعْـنِي
إِذَا مَا سِرْتُ نحوك كان سيري
ولو مشت الدروب وضيعتنـي
إِذَا حَانَ الْوَدَاعُ فَلا تُـــوَدِّعْ
وإِنْ أَزِفَ الرَّحِـيلُ فَلا تَدَعْنِي
فَإِنِّي لَسْـتُ أَحْـيَا يَا حَبِيبِـي
إِذَا فَارَقْتَـنِي و رَحَلْتَ عَنِّــي
إِذَا مَا غِبْتَ عَنِّي غَابَ عَنِّـي
سُرُورِي يَا حَبِيـبُ وغَابَ أَمْنِي
لِمَاذَا الأُخْرَيَاتُ يَغَـرْنَ مِنِّـي
ولَمْ أَرَ مِنْ هَوَاكَ سِوَى التَّجَنِّي؟
وكُلُّ الْعَاشِقِينَ لَهُمْ حُظُــوظٌ
وحَظِّي مِنْـكَ آهَاتِي وحُزْنِـي
إِذَا ذُكِرَ الْحَبِيبُ وَضَعْتُ كَفِّـي
عَلَى قَلْبِـي و طَارَ الرُّشْدُ مِنِّـي
تَوَهَّـجَ فِي سَمَائِكَ أَلْفُ نَـجْمٍ
وأَوْرَقَ فِي رِيَاضِكَ أَلْفُ غُصْنِ
أَنَا أَهْوَاكَ فِي سِرِّي و جَهَـرِي
ويَنْأَى بِي الْهَوَى عَنْ كُلِّ ظَـنِّ
أَغـَارُ أَنـَا أَغَــــــــارُ عَلَيْـكَ مِنِّـي
وأَخْـــشَى أَنْ تَخُونَ ، فَلا تَخُنِّي.
|
|
المفضلات