السلام عليكم ورحمة الله وبركاته،
الأستاذ الفاضل وأخي الكريم محرز شلبي، كما وعدت، هذه محاولتي لترجمة شعرك الجميل.
أرجو أن أكون قد وفقت.

Lune d’amour
Je ne sais
Ni pourquoi ni comment
De toi je suis épris

Je ne sais
Ni pourquoi ni comment
J’ai désiré te rencontrer

Je ne sais
Ni pourquoi ni comment
Je vis tes murmures

Es-tu un ange
Ou pleine lune ? f
Je conçois ton visage

Si tu me boudes
Ou m’oublies
Moi, jamais je ne t’oublierai

Ni ton identité
Ni ta carte, f
De moi
Ne peuvent te rapprocher
Car seul
Le Destin
De Notre Seigneur
J’implore
Sa Miséricorde.. f
Et la tienne

Je ne sais point.. f
Ainsi soit-il.. f
Mon amour
A tout jamais
Voguera
Dans l’espace
De ton ciel.


قمر الحب

لست أدري
لماذا وكيف
صرت أهواك؟
لست أدري
لماذا وكيف
تمنيت لقياك؟
لست أدري
لماذا وكيف
أعيش نجواك؟
ملاكٌ أنت
أم بدر ؟
تخيلت مُحياك
إن قاطعتني
أو نسيتني
فلن أنساك
لا إثبات الهوية
يدنيك
مني
ولا البطاقة
بل..
قدر مولاي
ومولاك
له أدعو
رحماه..
ثم رحماك
لست أدري
هكذا..
سيظل حبي
سابحا
في فضاء
سماك.


محرزشلبي

f