السلام عليكم أيها الشعراء الأفاضل،
فيما يلي ترجمة قصيدة "بغداد على طاولة العالم" للشاعر الملهم حسن رحيم الخرساني. وأود أن أوجه دعوة لكل المترجمين المرهفي الحسن في الدخول وإشباع الترجمة نقداً وتحليلا.
مع بالغ الشكر والتقدير لكم وللشاعر حسن الذي منحني الموافقة على الترجمة والثقة بالنفس لعرضها على حضراتكم.
Baghdad
Under International Deliberation
Today I open the doorway to the poem
Persistently defeating this chill
With my tears I'll paint a moon
And gulls with my agonies
I am the sentinel of my demise
A child kissing its decease
She laughs…She weeps
Like a dim light
She got the glow from the palm trees
The other femaleness from Euphrates
Kissing as many planets as she fancies
Today I enter rapidly the realm of death
I steal its garments and roam all the graveyards
I enter swiftly like the silence of the sun rays
And return from a rendezvous with the grim reaper
I'll paint a road
Stretching from my heart to my homeland
Adorning it with Tigris and roses
Adding the remnants of my dream, my verses
Today I paint myself on the shroud of the eyes
A trigger offering the hymn of its own splendor
A perfume and a mirror to lengthen my mediation
I am the backyard of, my slayer, a bereaved nation
That was born and died before she could breathe
And died even before
Today I open the doorway to the poem
And say I'll never
She is Tigris the river that breastfed me
Conferring on me the game of creation
Tigris is the spirit that offered a revelation
I am the descendant of the wind
Raining what I will is my choice
Today I paint the scorpions of hell their evil noise
And yell at them “I am Baghdad” Don't!”
Do I need to add anything else
This is my corpse that I’ve abandoned
Stuffing it with fear, darkness and barren hatred
Today I disclose to the poem its mystery
And proceed, colorless as my tragedy
The subject of international deliberation
Colorless are tears, blood, orphans, widows and civilization
Do I need to add anything else
Colorless also is the air and the dust
Today I lay my stature as a connection
And paint all kinds of devastation
بغداد على طاولة العالم
اليومُ أفتحُ للقصيدةِ بابها
وأطيحُ إصرارا ً بهذا البرد
أرسمُ دمعتي قمرا
وآلامي نوارسْ
أنا حارسٌ لنهايتي
ونهايتي طفل ٌ يُقبلٌ موتهُ
يبكي .. ويضحكَ
مثلَ نورٍ خافتٍ
لكنَّ فيهِ من النخيلِ توهجٌ
ومن الفراتٍ أنوثة أخرى
تقبلٌ ما تشاء من الكواكبِ
اليومُ أدخلُ مُسرعا للموت
أسرق ُثوبَهُ
وأطوفُ في كلِ المقابر
مثل صمت الشمس..أدخل مسرعا
وأعودُ من حيثُ التقيتُ الموتَ
أرسمُ شارعا
يمتدُ من قلبي .. إلى بلدي
أحطُ عليهِ دجلةَ ..وردةً
وبقايا حلمٍ في يديهِ قصائدي
اليومُ أرسُمنُي على كفنِ العيونِ
قداحةٌ تهدي نشيدَ جمالِها
عطرا .. ومرآةً تطيلُ تأملي
فأنا حديقةُ أمةِ ثكلى .. وتذبحُني
هي أمةٌ ولدتْ
وماتتْ قبلَ أنْ تحيا
وماتتْ قبل أنْ..!
اليومُ أفتحُ للقصيدة بابهَا
وأقولُ لن ..
هي دجلةُ
قد أرضعتني حليَبها
قد أورثتني لعبةَ التكوين ِ
والروحَ التي أوحى لها
هي دجلةُ
وأنا سليل الريح .. أمطرُ ما أريدْ
اليومُ أرسمُ للعقاربِ من جهنم صوتَها
وأصيح فيها إنني بغدادُ .. لا
هل من مزيدْ
هذا هو الجسدُ الذي غادرتُهُ
ودفنتُ فيهِ الخوفَ والظلماءَ
والحقدَ العقَيمْ
اليومُ أفتح للقصيدةِ سَّرها
أمضي بلا لونٍ كمأساتي
ومأساتي على طاولةِ العالم
لا لونً لها
الدمعُ .. والدمُ .. واليتامى .. والأراملُ
والحضارةُ
هل من مزيد
لا لونُ
حتى للهواءِ
وللترابْ
اليومُ أفتحُ قامتي جسرا
وأرسمُ
كل َّ أنواع الخرابْ
المفضلات