دَعِينـي أَعُـــــودُ إِلَيْـــــكِ
هَــــوَانَا تَهَـــاوَى بِبِئْـــرِ الْجَلِيــدْ = ومَــاتَ كَئِيـبًــا كَمَــوْتِ الْـــوُرُودْ
وقَدْ كـَانَ بَيْـنَ الْمُنَـــى والـــرُّؤَى = يُغَــــرِّدُ فَجْــــرًا بِحُلْــــوِ النَّشِيـــدْ
فَكُونِي انْتِظَارًا طَوِيلاً ... دَعِينِي = فَمَا عَــادَ حُبُّــــكِ بَيْتَ الْقَصِيـــــدْ
دَعِينـي أَعُـــــودُ إِلَيْـــــكِ أُغَنِّــي = بِحُبِّـي الْقَدِيـمِ وحُبِّـي الْجَدِيـــــــدْ.
شعر: محمــــد علـــي الهانـــي
توزر، تونس في 12/ 2/ 2011
Let Me Come Back to You
By: Mohamed Ali Elhani –TUNISIA
Translated by: Mahmoud Abbas Masoud
Our love fell in an ice well
And sadly died as roses wilt and expire
'Midst hopes and visions it would often swell
With songs at dawn, sweet and tender
Let me… and wait long for me if you would
Your love is no longer the bottom line
Let me come back to you, humming as I should
With my old and new loves, for both are thine
تحياتي لشاعر القلوب وناثر الطيوب
الأستاذ محمد علي الهاني
المفضلات