" إلى ساحـــرة " بالفرنسية
A une séduisante
Poème : Med Ali El Hani- Tunisie
Traduite par : S.M- Algerie
! Tu disais : je t’aime, ô mon Poète
!Moi, mille fois je t’aime, ma séduisante
Demande au rêve à l’éveil et aux désirs
tu es sans cesse présente avec moi
Demande aux prairies où nous avons chanté
Leurs merles autour de nous voltigeant
Car entre toi et moi, un pouls palpitant
. unissait nos beaux rêves
إلى ساحِـــــرَة
تَقُـولِينَ:" أَهْواكَ يا شَاعِــرِي" = أَنَـا أَلْـفُ أَهْـوَاكِ يَا سَاحِرهْ
سَلِي الْحُلْمَ والصَّحْوَ والأُمْنِيَاتِ = فَأنِـتِ مَعِـي دَائِمًا حَاضِـرَهْ
سَلِـي كـُلَّ رَوْضٍٍ شَدَوْنَـــــــا بِهِ = شَحَارِيرُهُ حَوْلَنَــــا طَائِـرَهْ
فَبَيْنِي وبَيْنَـكِ نَبْــــــضٌ خَفُوقٌ = يُوَحِّـدُ أَحْــلاَمَنَا النَّــاضِرَهْ.
شعر: محمــــد علـــي الهانـــي
توزر، تونس في 3/ 2/ 2011
المفضلات