المشاركة الأصلية كتبت بواسطة محمود الحيمي
هذا موضوع مهم وخطير. الكثير من مكاتب الترجمة (الوهمية) مثل شخص فرد يزعم أنه "مكتب" للترجمة، يتبعون أسلوباً دنيئاً في التعامل مع المترجمين المبتدئين أو من المحتاجين للعمل وهو أنهم يتلقون أعمالاً للترجمة فيلجأون إلى المواقع الإلكترونية والمترجمين المستقلين ويتوجهون إليهم بإعلانات عن وظائف ترجمة، ثم يبعثون إليهم بأجزاء من النصوص كإختبار وفي النهاية يتجمع لديهم نص مترجم من عدة مترجمين.
إحذروا ما يلي:
- المترجم (أو مكتب الترجمة) الذي يطلب ترجمة أكثر من نصف صفحة (100 كلمة ) أو كحد أقصى صفحة (250 كلمة) كإختبار.
- المترجم (أو مكتب الترجمة) الذي يستخدم البريد الإلكتروني العام (جوجل - ياهو - هوتميل إلخ).
- المترجم (أو مكتب الترجمة) بلا موقع إلكتروني على الشبكة.
- المترجم (أو مكتب الترجمة) الذي يحدد سعراً جائراً وأدنى من المتوسط المتعارف عليه.
- المترجم (أو مكتب الترجمة) الذي يزعم أن لديه "مشاريع ترجمة مستمرة".
- الإعلانات التي مصدرها الهند وبعض المكاتب في مصر.
- المكتب الذي يقول لك "سوف ندفع لك حالما نستلم أتعابنا من الزبون" وهذا يحدث غالباً مع بعض مكاتب المحاماة التي لا تدفع للمترجم أتعابه حال إنتهائه من الترجمة. هذا أسوأ كابوس يمكن أن يتعرض له المترجم فيجري يميناً ويساراً وراء تحصيل أتعابه.
- أن تقبل بأي سعر يعرض عليك لمجرد أنك محتاج لسيولة نقدية. العواقب وخيمة.
وأعني بكلمة "إحذروا" أن نتوخي الدقة والحذر عند التعامل مع الإعلانات البراقة وأن نجتهد في التأكد من الجهة المعلنة ومصداقيتها قبل التعاقد معها.
أرجو لكم التوفيق والنجاح.
كل الود
سيـــدي الفاضل
إجابتــك شافية كافية و أثلجت صدري
هذا ما كنت أقصد تماما , فهي مكاتب وهمية تستعمل طلبات التوظيف كمدخل لها من أجل أن تحصل على خدمات مجانية
تخيل معي , إعلان توظيف مترجم أونلاين , أكثر من 100 متقدم للوظيفة في اقل الحالات
لكل واحد 10 صفحات , الشركة ترجمة كتابها او ما تريد ترجمته
و الجميع مرفوض
شكــــــــــــــرا سيدي المحترم على مرورك العطر و اجابتك الكافية
المفضلات