Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bbcode.php on line 2968
ترجمة "النَّجْمَة" للقاصّ محمد علي الهاني إلى الفرنسية والإنجليزية / الشّاذلي السّاكر

آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
النتائج 1 إلى 3 من 3

الموضوع: ترجمة "النَّجْمَة" للقاصّ محمد علي الهاني إلى الفرنسية والإنجليزية / الشّاذلي السّاكر

  1. #1
    عضو
    تاريخ التسجيل
    13/06/2011
    المشاركات
    35
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي ترجمة "النَّجْمَة" للقاصّ محمد علي الهاني إلى الفرنسية والإنجليزية / الشّاذلي السّاكر


    النَّجْمَــــةُ


    قصة قصيرة جدا: محمد علي الهاني (تونس)
    ترجمها إلى الفرنسية والإنجليزية: الشّاذلـي السّاكــر(تونس)



    مَرَّ بِهَا تُطَارِدُ مِنْدِيلَهَا،

    أَمْسَكَهُ،

    أَمْسَكَ بِيَدِهَا؛

    اِحْمَرَّ وَجْهُهَا...

    عِنْدَمَا تَلأْلأَ عَرََقَهُمَا،

    رَأَيَا قَمَرًا يُعَانِقُ نَجْمَةً.



    ****************************

    L’étoile


    Très courte histoire : Mohamed Ali Al Hani - Tunisie
    Traduit en Français par : Chedly ESSAKER -Tunisie



    . Quand il passait , elle pourchassait son écharpe
    …IL l’attrapa… et saisit sa main
    .Quand leurs sueurs scintillent, ils percevaient une lune enlaçant une étoile


    ************************************************** ************************************

    The Star



    Very short story: Mohamed Ali Al Hani - Tunisia
    Translated into English:Chedly ESSAKER- Tunisia



    When she sought after her scarf, he passed alone, he grabbed it, and caught her hand. When their sweats oozed, they perceived a moon clasping a star
    .


  2. #2
    أستاذ بارز الصورة الرمزية محمد علي الهاني
    تاريخ التسجيل
    24/08/2007
    المشاركات
    5,279
    معدل تقييم المستوى
    22

    افتراضي رد: ترجمة "النَّجْمَة" للقاصّ محمد علي الهاني إلى الفرنسية والإنجليزية / الشّاذلي السّاكر

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة الشاذلي السّاكر مشاهدة المشاركة

    النَّجْمَــــةُ


    قصة قصيرة جدا: محمد علي الهاني (تونس)
    ترجمها إلى الفرنسية والإنجليزية: الشّاذلـي السّاكــر(تونس)



    مَرَّ بِهَا تُطَارِدُ مِنْدِيلَهَا،
    أَمْسَكَهُ،
    أَمْسَكَ بِيَدِهَا؛
    اِحْمَرَّ وَجْهُهَا...
    عِنْدَمَا تَلأْلأَ عَرََقَهُمَا،
    رَأَيَا قَمَرًا يُعَانِقُ نَجْمَةً.

    ****************************
    L’étoile


    Très courte histoire : Mohamed Ali Al Hani - Tunisie
    Traduit en Français par : Chedly ESSAKER -Tunisie



    . Quand il passait , elle pourchassait son écharpe
    …IL l’attrapa… et saisit sa main
    .Quand leurs sueurs scintillent, ils percevaient une lune enlaçant une étoile

    ************************************************** ************************************

    The Star



    Very short story: Mohamed Ali Al Hani - Tunisia
    Translated into English:Chedly ESSAKER- Tunisia



    When she sought after her scarf, he passed alone, he grabbed it, and caught her hand. When their sweats oozed, they perceived a moon clasping a star
    .


    أخي الأعزّ الناقد المتمكن والمترجم القدير الأستاذ الشاذلي الساكر

    نزلت عليّ بردا وسلاما ترجمتك الغالية؛ فهزّني الطرب وحلّقت دون أجنحة تحت سماء صافية يلوّنها قوس قزح، وحططتُ الرّحال فوق نجمة عاشقة لأغنّيك أغنية السعادة، وأرشّك بوابل من العطر الفوّاح عساني أردّ جزءا من أفضالك البيضاء...

    دام عطاؤك ونبلك وعزّك ، ودامت أياديك البيضاء التي تزرع البسمات فوق شفتيّ والفرح في قلبي...

    تحياتي العطرة، وشكري الجزيل، وودّي الخالص، وتقديري العميق.

    أبو نضــــــــال

    [/QUOTE]


  3. #3
    عضو
    تاريخ التسجيل
    13/06/2011
    المشاركات
    35
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي رد: ترجمة "النَّجْمَة" للقاصّ محمد علي الهاني إلى الفرنسية والإنجليزية / الشّاذلي السّاكر

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة محمد علي الهاني مشاهدة المشاركة

    أخي الأعزّ الناقد المتمكن والمترجم القدير الأستاذ الشاذلي الساكر

    نزلت عليّ بردا وسلاما ترجمتك الغالية؛ فهزّني الطرب وحلّقت دون أجنحة تحت سماء صافية يلوّنها قوس قزح، وحططتُ الرّحال فوق نجمة عاشقة لأغنّيك أغنية السعادة، وأرشّك بوابل من العطر الفوّاح عساني أردّ جزءا من أفضالك البيضاء...

    دام عطاؤك ونبلك وعزّك ، ودامت أياديك البيضاء التي تزرع البسمات فوق شفتيّ والفرح في قلبي...

    تحياتي العطرة، وشكري الجزيل، وودّي الخالص، وتقديري العميق.

    أبو نضــــــــال


    أخي الأعزّ الشاعر والقاصّ المتميّز الأستاذ محمد علي الهاني
    إني لأشعر الفخر والاعتزاز حين أطلع على ما حررته حولي وحول ترجمتي لقصتك الرائعة.
    فهي وكل نصوصك الشعرية والقصصية تستحق أن أترجمها لما فيها من جمال وتميّز وتفرّد وإيحاءات ورومنسية.
    فلك مني فائق التقدير وصادق الود وأعمق التقدير.



+ الرد على الموضوع

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

الكلمات الدلالية لهذا الموضوع

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •