آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

موضوع مغلق
النتائج 1 إلى 1 من 1

الموضوع: ترجمة قصيدتان للأخطل الصغير ( أرق الحسن + يا جهادا صفق له المجد) وسيتبعها الباقي

  1. #1
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    22/06/2010
    المشاركات
    185
    معدل تقييم المستوى
    0

    افتراضي ترجمة قصيدتان للأخطل الصغير ( أرق الحسن + يا جهادا صفق له المجد) وسيتبعها الباقي


    هنا ترجمة أول قصيدتين من قصائد الأخطل الصغير أو بشارة الخوري وسيتبعها الباقي..

    ترجمة قصائد من ديوان بشارة الخوري أو الأخطل الصغير:
    1- أرق الحسن
    2- يا جهادا صفق له المجد ( سائل العلياء عنا والزمانا )
    3- يا عاقد الحاجبين
    4- أني مت بعدك
    5- المسلول
    6- مصرع النسر
    The beauty, which it is going to thin its mode.
    ((أرق الحسن))


    يبكي ويضحك لا حزناً ولا فرحا كعاشقٍ خطَّ سطراً في الهوى ومحا
    من بسمة النجم همس في قصائده ومن مخالسة الضّبـي الذي سـنحا
    قلبٌ تمرس باللذات وهو فتى كبرعم لـمـسته الريح فانفـتحا
    ما للأقاحية السمراء قد صرفـت عـنّا هواها؟أرق الـحسن ما سمحا
    لو كنت تدرين ما ألقاه من شجن لكنت أرفق مـن آسى ومن صفحا
    غداةَ لوَّحْتِ بالآمال باسمةً لان الذي ثار وانقاد الذي جمحا
    ما همني ولسانُ الحب يهتف بي إذا تبسم وجه الدهر أو كلح
    فالروضُ مهما زهتْ قفرٌ اذا حرمت من جانحٍ رفَّ أو من صادحٍ صدحا

    He cries and laughs neither joyful nor sad.
    As an adorer lover draws line on his passion then erases it.
    From the glimmering stars there is whispering on his poems.
    And from the glancing of deer sight takes his rhythms otherwise.
    His heart practiced all types of pleasure when he was youthful.
    As if the bud which touched the wind and soon flourishes.
    What about the daisy tawny flowerlike; does she divert her passion against us?
    Her beauty thins out our sights as twice as it could.
    If you know how much grief, I suffer dear.
    You maybe the excellent one who gives consoles and forgives.
    The early morn, that provided the smiling hope, upon your visage.
    My wrath calms down and my unruly heart turns obedient.
    I am unconcerned as long as the love tongue shouts on my ears.
    Whether the time smiles to me or frowns on its manner.
    If the garden is vacant from perching birds or songbirds,
    However, it is lively it is just as a wilderness ground.


    يا جهادا صفق المجد له
    The jihad that, the glory, flaps for it

    يا جهاداً صَفَّقَ المجد له:

    سائل العلياء عنا والزمانا
    هل خفرنا ذمَّةً مُذْ عرفانا
    Ask the superiority and time.
    Do we guard not our promise one day?
    المروءاتُ التي عاشت بنا
    لم تزل تجري سعيراً في دِمانا
    The chivalries, which we had inherited,
    Still flow blazingly on our blood.
    قل (لجونْ بولٍ)* إذا عاتبتَهُ
    سوف تدعونا ولكن لا ترانا
    Say to John Paul if you blame him—
    You will call us, but we will not attend.
    قد شفينا غلّة في صدره
    وعطشنا، فانظروا ماذا سقانا
    We wreak the wrath inside his chest.
    After we thirsted, please look what he waters us.
    يوم نادانا فلبّينا النِدا
    وتركنا نُهيَةَ الدين ورانا
    When he calls us, immediately we respond.
    And we put the religion's reason on our backs.
    ضجَّت الصحراء تشكو عُرْيَها
    فكسوناها زئيراً ودُخانا
    The desert clamors and complains its bareness.
    Soon we attire it roaring and smoke.
    مذ سقيناها العُلا من دمنا
    أيقنت أن مَعَدّاً قد نمانا
    Since we irrigate it by our bloodshed—
    It is certainly knows that the blood of our ancestors thrive on us.
    * * *
    ضحك المجدُ لنا لما رآنا
    بدم الأبطال مصبوغاً لِوانا
    The glory laughs when it examines us.
    On which our banner is coloured by the bloodsheds of our champions.
    عرسُ الأحرار أن تسقي العِدى
    أكؤوسا حُمراً وأنغاماً حزانى
    The wedding of the freemen is to water their enemy—
    Bloody fill up cups with sadly tones.
    نركب الموتِ إلى (العهد) الذي
    نحرتْه دون ذنب حُلفانا
    Often we ride upon death against the covenant.
    On which our allies forsake it without reason.
    أمِنَ العدل لديهم أننا
    نزرع النصر ويجنيه سِوانا
    Is it justice on their side?
    We sustain the victor and others gain its fruit!
    كلّما لَوَّحتَ بالذكرى لهم
    أوسعوا القول طلاء ودِهانا
    As long as the memory rings on their mind—
    They embellish their speech repeatedly by stalling and deception.
    : (Stalling & deception) تعني مماطلة وخداع وهو ما معناه الطلاء والدهان
    ذنبنا والدهر في صرعته
    أنٍْ وفينا لأخي الوِد وخانا
    That is our fault with the time vicissitudes is only.
    We devote faithfully to our trustworthy man but he betrays.
    * * *
    يا جهاداً صفّق المجد له
    ليس الغارُ عليه الأرجوانا
    (الغار معناها هنا التظليل )
    The Jihad that, the glory, flaps to it.
    The deception does not paint it, but the purple colour.
    شرفٌ باهتْ فلسطينٌ به
    وبناءٌ للمعالي لا يُدانى
    The honour, which Palestine, boasts by it.
    Mostly is on pioneer, does not approach by any.
    إن جرحاً سال منْ جبهتها
    لثمتهُ بخشوعٍ شفتانا
    The wound, which bleeds continuously, through its forehead—
    Our lips kiss it devotedly.
    وأنيناً باحت النجوى به
    عربياً رشفتهُ مقلتانا
    Moaning, which the intimate discourse, reveals it.
    It is pure Arabic origin that our eyeballs carry it as pins.
    * * *
    يا فلسطين التي كدنا لما
    كابدته من أسىً ننسى أسانا
    Palestine that we suffer its burden—
    Maybe on this suffering, we are about to forget our particular grief.
    نحن يا أختُ على العهد الذي
    قد رضعناه من المهد كِلانا
    ((هنا حورت وقلت على العهد الذي قطعناه لحليب أمنا وهو الأصح إذ لا يمكن أن يرضع الشريف ألا الحليب النظيف.))
    O, sister still we are on our mothers' breast vow.
    Once after once we nurse its pure milk.
    يثربٌ والقدسُ منذُ احتلما
    كعبتانا وهوى العرب هوانا
    Jerusalem and Medina both are our holy Lands.
    And Arab wishes is ours.
    شرفٌ للمت أن نطعمه
    أنفساً جبارة تأبى الهوانا
    It is the honour for us when our souls taste the death proudly.
    Never submit to the ignominy.
    وردةٌ من دمنا في يده
    لو أتى النار بها حالت جنانا
    A rose we put on his hand absorbed its natural colour from our blood. .
    If the fire comes upon it, it will be converted to blessing.
    انشروا الهول وصُبّوا ناركمْ
    كيفما شئتم فلن تلقوا جبانا
    Spread the horror everywhere you want,
    You will not meet any coward between us.
    غذّتِ الأحداثُ منّا أنفُساً
    لمْ يزدها العنفُ إلاّ عنفوانا
    Our souls turned to youthful again.
    The violence increases it but only vigorousness.
    قَرَعَ (الدوتشي) لكم ظهر العصا
    وتحدّاكم حساماً ولسانا
    The (Dotishy) Settler scolds you by his back- stick.
    He challenges you by either sword or his tongue.
    إنهُ كفوٌ لكمْ فانتقموا
    ودعونا نسألُ الله الأمانا
    He is your typical foe; get your revenge on him.
    God protects us and we ask Him the peace.

    * * *
    قُمْ إلى الأبطال نلمسْ جرحهمْ
    لمسة تسبحُ بالطيب يدانا
    Stand up to greet our champions' wound and touches it.
    Our hands maybe blessing by this touched wound.
    قم نجعْ يوماً من العمر لهمْ
    هبْهُ صوم الفصح، هبهُ رمضانا
    Awake to abstain one day from food for their sake.
    The donation of the Easter day is alike Ramadan.
    إنما الحقُّ الذي ماتوا له
    حقنا، نمشي إليه أين كانا
    The way of self-determination, they dye for its sake.
    Is the same line that we must follow everywhere they track.

    التعديل الأخير تم بواسطة علي فرحان ; 19/03/2012 الساعة 11:39 AM

موضوع مغلق

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •