"الطفل الذي لا يلعب ليس طفلا ولكن الرجل الذي لا يمرح أبدا قد فقد للأبد الطفل الذي يعيش بداخله والذي يفتقده كثيرا" أعترف أني عشت..بابلو نوريدا

يموت رويدا من لا...
ترجمة /علي قوادري



رويدا سوف يذوي
كل من لا يكثر السفرا
ومن لا يقرأ الكتبا
ومن لا يسمع النغما
ومن لا يهتدي لحقيقة الدنيا بعينيه..

رويدا سوف يفنى
من يدمِّرُ حبَّه عمدا
ومن لا يشتهي عونا
له أبدا..

رويدا سوف يذوي
كلُّ من أضحى أسير وعَبْدَ عاداتٍ
فيسْلك دائما نفس الدروب
ولا يغيِّرُ مَعْلَما أبدا..
ولا يسعى لتغيير الملابس والرؤى عمدا
ولا مستأنسا فيسرّ حين يحادث الأغراب كيف بدا

رويدا سوف يذوي
من تجنَّب هاربا وجْدا
وعاصفةً لعاطفةٍ
تسوق النور للأحداق
تشفي كل قلب هامَ مَجْروحا

رويدا سوف يذوي
من لا يغيّر رؤاه
حين يكون في حَزَنٍ
وفي العمل
وفي عشْقٍ
ومن يأبى ركوب الصعب
تحقيقا لأحلام تراوده.
و لا يتمرّد طوال حياته
هربا من الكلمات والنصح..


عش الآنا
وخاطرْ كلَّ يوْمٍ
وانتفِضْ حالا
عش الدنيا بأفراحٍ
ولا تدع الردى ينهيك أحزانا..



النص باللغة الفرنسية



Pablo Neruda Prix Nobel de Littérature


1971


******

Il meurt lentement

celui qui ne voyage pas,

celui qui ne lit pas,

celui qui n’écoute pas de musique,

celui qui ne sait pas trouver

grâce à ses yeux.


******


Il meurt lentement

celui qui détruit son amour-propre,

celui qui ne se laisse jamais aider.

Il meurt lentement

celui qui devient esclave de l'habitude

refaisant tous les jours les mêmes chemins,

celui qui ne change jamais de repère,

Ne se risque jamais à changer la couleur

de ses vêtements

Ou qui ne parle jamais à un inconnu

Il meurt lentement

celui qui évite la passion

et son tourbillon d'émotions

celles qui redonnent la lumière dans les yeux

et réparent les cœurs blessés

Il meurt lentement

celui qui ne change pas de cap

lorsqu'il est malheureux

au travail ou en amour,

celui qui ne prend pas de risques

pour réaliser ses rêves,

celui qui, pas une seule fois dans sa vie,

n'a fui les conseils sensés.

Vis maintenant!

Risque-toi aujourd'hui!

Agis tout de suite!

Ne te laisse pas mourir lentement!

Ne te prive pas d'être heureux!