السلام عليكم ورحمة الله وبركاته ...
أنا طالبة وعندي مشروع ترجمة .. أرجو ان تساعدونني وأن لا تبخلوا عليّ بخبرتكم الواسعة ولكم مني دعوة صادقة في ظهرالغيب ..كتابي يتحدث عن مرض السكري وهو جدا ممتع وينبغي عليّ أن اسلم الكتاب هذا الاسبوع ...أنا الحمدلله انتهيت من ترجمة الكتاب لكن تبقى لي ترجمة عنوان الكتاب

عنوان الكتاب هو :the NEW GLUCOSE Revolution
ترجمتي كانت ثورة الجلوكوز الجديدة ولكنني لست مقتنعة بهذه الترجمة
فأرجو ان تساعدونني في ترجمة أفضل
وكذلك هناك بعض الكلمات في هذه الجملة :JENNIE BRAND MILLER, one of the world leading authorities on carbohydrates and the glycemic index, has championed the
glycemic index approach to nutrition for more than two decades.
لم اعرف كيف اترجم كلمة authorities هل المقصود هو أنها من الاشخاص الذين لديهم الخبره عن الكربوهيدرات والمؤشر الجلايسيمي
وكذلك كلمة championed فالمعنى الحرفي لها هو ناصرت او دعمت أو ساندت ولكن هذا المعنى لا علاقة له في هذا السياق فهل المقصود انه كان لها اهتمام في...
وكذلك كلمة approach لم عرف كيف ترجمتها في هذا السياق
وأخيررررررررررا هنا في هذا الجملة هل المقصود بكلمة practice = القطاع العام والخاص
She is an accredited dietitian-nutritionist in both public and private practice in New South Wales,Australia.
في انتظار مساعدتكم ولكم منيّ جزيل الشكر ....