سَأَظَـلُّ
شعـر : محمــد علـي الهانــي - تونــس
ترجمه إلى الفرنسيـة:د. محمد الناصر بلح - تونـس
سأَظـلُّ فوْقَ النَّـارِ أَغْزِلُُ بِاللَّهَبْ
حِصْنًا يَقِيكَ منَ الْعِدَى وَمِنَ الْعَطَبْ
لِتَظَـلَّ (سِمْفُونِيَّـةً) - يَا مَوْطِنِي-
خَضَرَاءَ تَعْبَقُ في رِياضِ السَّوْسَنِ
***
سَأَظَلُّ فَوْقَ الرِّيحِ أَعْبَثُ بِالسُّحُـبْ
لِتُقِيمَ فِيكَ الشَّمْسُ أَعْرَاسَ الطَّرَبْ
وَالْبَدْرُ يَحْيَـا فِي ضِيَـاءِ الأَعْيُـنِ
يَا مَوْطِنِي ، يَا مَوْطِنِي، يَا مَوْطِنِي
***
سَأَظَلُّ فَوْقَ اللَّيْلِ أَعْتَصِرُ الشُّهُـبْ
لِتَكُونَ نَخْـلاً للِشُّمُوخِ وَ لِلرُّطَـبْ
سَأَظَلُّ أَشْدُو فِي حِمَـاكَ وأَنْحَنِـي
لِأَذُوبَ فِي نَفَحَاتِ نُورِكَ ، مَوْطِنِي
----------------------------------------------------------------------------------
*من مجموعتي الشعرية الموجّهة للأطفال( أناشيد للوطن) - {المؤلف}، تونس 2008.
**********
Rien ne peut m'en faire démordre
Poème de: Mohamed Ali AI Heni-TUNISIE
Traduit par: D. Mohamed Naceur BIah-TUNISIE
Rien ne peut me faire démordre
De filer les flammes par-dessus le feu
En fort contre agression et avarie,
Pour que tu demeures Ô! Ma patrie!, dans l'harmonie,
Verte et odoriférante dans un parc de lys.
***
Rien ne peut me faire démordre
De m'amuser avec les nuages par dessus le vent,
Pour que le soleil célèbre en toi des noces dans des airs de mélodie,
Et pour que la lune vive des splendeurs des yeux.
Ô! Ma patrie! Ô! Ma patrie! Ô! Ma patrie!
***
Rien ne peut me faire démordre
De pressurer les étoiles filantes
Et en faire des palmiers pour l'élévation et le fruit.
Je continuerai à fredonner, humble, dans ton refuge,
.jusqu'à me fondre dans l'éclat de ta lumière, ma patrie
-----------------------------------------------------------------------------------
Mohamed Ali AI Heni. Chants pour la patrie. Tozeur, Tunisie ( 2008)..... ... *
المفضلات