نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

الظلام
شعر ألدوس هكسلي .. ترجمة أحمد الأقطش

روحي ذاتُ الجدران المغلقة بإحكام
لم تعلم أن الظلمة َ مطبقة َ الأعماق ِ
هي الإبصارُ التام !
كالبؤبؤ في عين الإنسان
هو نبع الرؤية وهو أسيرُ ظلام !
والظلماتُ القدسية ُ..
وهي تحيط بعرش الله
تتلألأ في ألق ٍ لا تدركه الأفهام !

لكن الظلمات الممتدة في شتى الجنبات
تقطع هذي الأرض ذهاباً وإياباً
تنحسرُ .. تفيضُ ..
تمرُ .. وتمضي في عبثٍ وشتات
هي تلك الظلمات الشعواء
ظلمات الرغبة والشهوات
الساكنة ُ الأجساد المشلولة والأفئدة العوجاء
ظلمات تعرفها الذات !


Darkness
by
Aldous Huxley(*)

My close-walled soul has never known
That innermost darkness, dazzling sight
Like the blind point, whence the visions spring
In the core of the gazer's chrysolite
The mystic darkness that laps God's throne
In a splendour beyond imagining
So passing bright
But the many twisted darknesses
That range the city to and fro
In aimless subtlety pass and part
And ebb and glutinously flow
Darkness of lust and avarice
Of the crippled body and the crooked heart
These darknesses I know
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ــــــــــــ
(*) ألدوس هكسلي ( 1894 – 1963 ) مؤلف وكاتب إنجليزي. تخرج في جامعة أوكسفورد عام 1916 بالرغم من إصابته بضعف الإبصار. بدأ مسيرته الأدبية بكتابة الشعر، حيث ظهرت أولى مجموعاته الشعرية في عام 1916. واشتغل بالكتابة الصحفية في أوائل العشرينات، وتوسع مجال كتابته ليشمل الدراما والقصة القصيرة والروايات السينمائية وأدب الرحلات. تنقل بين عدد من الدول، حتى استقر في الولايات المتحدة عام 1937، وظل بها حتى وفاته.