السلام عليكم
الى اساتذتنا الكرام في اللغة التركية هذه الابيات هي احد المقاطع الشعرية لمسرحية العشق الممنوع طلب اخي( استاذ في جامعة بيلكنت/ تركيا) مني ترجمة هذا المقطع الشعري كي يتم اضافته الى المسرحية التي يريد ترجمتها من العربية الى التركية وقد ادرجت النص الاصلي ومحاولتي في ترجمتها والتي اعتقد انها مليئة بالاخطاء فاطلب منكم اساتذتنا الكرام التدقيق وشكرا
مسرحية العشق الممنوع مسرحية معروفة لدى الشعب التركي وقد تم تقديمها على شكل اوبرا في المسارح التركية.
اما قصة هذا المقطع او (الارية) هو ان رئيس الخدم المدعو (بشير) رجل اسود احب بنت صاحب البيت ولكن بشير لم يستطع ان يبوح بحبه للفتاة وعند موته (بسبب ورم خبيث) قال هذا المقطع الشعري في الفتاة
Size şükran borcum var
Erken geldi son bahar
Sizi korusun ah huda
Hoşçakalın elveda
Hayat nadide bir an
Ah sevgidir izi kalan
Ölüm mukadder ne tasa
Ah şu hasretlik olmasa
Siz her zaman müşfiktiniz
Hep beşircim demiştiniz
Aşkına muhammedin
Hakkınzı helal edin
ah ah Alveda alveda
وهذه المحاولة التي قمت بها والتي اعتقد انها مليئة بالاخطاء
تغلغل الموت في احشائي
قبل ان اعبر عن امتناني
فليحفظكم الله في عليائه
استودعكم في امان الله
تمنحنا الحياة فرصة واحدة
و اثار الحب تبقى شاخصة
الموت مقدر ولما الاسى
لولا اثار الحب التي لا تشفى
لطالما غمرتيني بعطفك
وناديتني باجمل الاسماء
بجاه محمد المصطفى
سامحيني ان اخطأت بحقكم
المشكلة انه في المقطع الاخير لم استطع انهاء الابيات بنفس الحرف
والكلمات المؤشر عليها بالاخضر لم اجد مايقابلها بالعربية
شـكــ وبارك الله فيك ـــرا ...
المفضلات