شكرا اخي مختار على اسئلتك المنتقاة بجدارة.
اوافقك القول بان الاحتراف لقب اعتباري يطلق على الشخص و ليس لقب مهني.
***وحتى صفة التدريب و الابتداء لا تصح كلقب .
لانها صفة و الصفة تتبع الموصوف (لا اقصد المعنى الادبي),فنقول مترجم مبتدئ او قيد التدريب او محترف ,لان ترجمته توحي بذلك ,وليس لانه يحمل الصفة هو في حد ذاته.
اقصد بان هذه الصفات تطلق على الفعل و ليس الفاعل.لان الفعل هو من دفعنا لاختيار الصفة المناسبة لصاحبه.
ثم يا اخي الفاضل ,قلت بان المترجم المبتدئ و المترجم تحت التدريب موجودان ,اما المترجم المحترف فهو غير موجود!!!
هل افهم من كلامك بانه لا يوجد على الاقل مترجم واحد في العالم يحمل هذه الصفة ,ولديه الخبرة الكافية ليقال بانه محترف??.
تقبل احترامي اخي الباحث عن الحقيقة.
وسامحني على كثرة الكلام بطريقة غريبة.(ستتعود على طريقتي في معالجة المواضيع).
***يا رب تصير مترجم محترف و اذكرك بكلامك.
المفضلات