السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
ما الترجمة الدقيقة لكلمة Recluses/ Les solitaires إلى العربية.
كل الشكر.
اقتراح أول: الوحيدون.
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
ما الترجمة الدقيقة لكلمة Recluses/ Les solitaires إلى العربية.
كل الشكر.
اقتراح أول: الوحيدون.
التعديل الأخير تم بواسطة عبد الرشيـد حاجب ; 07/12/2008 الساعة 06:36 PM
المنعزلون عن العالم
اى اشخاص عاديين يختارون ان يعيشوا بمعزل عن الناس لخوفهم من الجمهور او بعد مرورهم بصدمة نفسية
التعديل الأخير تم بواسطة ياسر محمد رجب ; 07/12/2008 الساعة 09:07 PM
شكرا أخي ياسر
نعرف المعنى لكننا نبحث عن لفظة واحدة تؤدي المعنى بالظبط أو تقاربه.
سنضيف :المنعزلون.
وننتظر رأي الإخوة.
اخي هل تقصد مرض التوحد؟
solitaire الفرنسية تعني منعزل فهو وحيد يشعر بالوحدة
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
اخي العزيز
اريد فقط ان افيدك برأيي الخاص حول ترجمة أي لفظ مهما كان...
لا يمكنك اقتراح اي مقابل دقيق لهذا اللفظ وذلك لانك لم توظفه في أي سياق فحاول توظيفه في جملة معينة
ليتسنى لأي مترجم ترجمة هذا اللفظ .
بالتالي لا يمكنك استعمال كلمة -الدقيقة . في طرحك...
وشكرا.
بسم الله الرحمن الرحيم
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
إن ترجمة كلمة بدون سياق ممكن حدوثة ولكن في بعض الممصطلحات العلمية والقانونية وما إلى ذلك فلا مجال هناك للتغريب أو التأويل الخاطيء، ولكن في حالتك هذه لابد من سياق إذ أن المرادفات كثيرة فهلا تفضلت بدفع سياق من السياقات التي استوقفتك ؟
وعلى أي حال هذا تحليل بسيط للكلمة
إذا كانت صفة فمن المحتمل أن تحمل أحد هذه المرادفات :
seul, esseulé, abandonné, seulet, isolé, délaissé, reculé
أما إذا كانت اسماً فربما تحمل أحد هذه المرادفات :
ermite, ours, misanthrope diamant, bague, brillant, rose, sanglier, phacochère
وتبقي " المنعزلون " تعريبا لا بأس به
يمكنك مراجعة هذا الرابط لمزيد من المعلومات :
http://dictionnaire.reverso.net/fran...ymes/solitaire
التعديل الأخير تم بواسطة مدحت ابراهيم عبد الخالق ; 27/12/2008 الساعة 10:20 PM سبب آخر: أخطاء إملائية
إذا كنت لا تستطيع محاورة الأذكياء فلا تجعل نفسك في ورطة.
بسم الله الرحمن الرحيم
الأخ الأستاذ عبد الرشيد حاجب المحترم
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
أترجمها
الإنطوائيون
وإن لزم التنويع في الترجمة فأترجمها
المتوحدون
مع تقديري لك ولكل مترجمٍ ساهم في الرد على تساؤلات إخوته.
تحية لا تستأنس بالعزلة.
أياد العاني
[frame="10 98"]28 أزرقاً[/frame]
تُعَرِّفكَ بي حينَ تَتَّحِدُ
بسم الله الرحمن الرحيم
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
بارك الله فيك أخي أياد العاني، وأنا متفق معك في هذين المعنيين، ولكن لا أدري ما الذي يمنع الأخ عبد الرشيد من الدفع بسياق ؟
وبارك الله في كل من أسهم في هذه المشاركة البسيطة.
وهناك سؤال هل هناك فرق بين " ساهم " و" أسهم " ؟ على حد علمي أن ساهم أي ضرب بالسهم وأسهم أي شارك
والله أعلى وأعلم
إذا كنت لا تستطيع محاورة الأذكياء فلا تجعل نفسك في ورطة.
تحية صادقة للجميع
سوف أقرأ اللفظة (Recluse) في (ذاتها) ونرى ما هو معناها وفق منهجي الشخص (ألمنهج التفكيكي ، نظرية في العلم السيماسيولوجي). والذي يثبت أن اللغة الإنكليزية هي لغة رافدينية مهاجرة. تفكيك اللفظة:
Re-cluse وقراءتها وفق شيفرتي حسب المنهج
ر ي ـ ق ل ع س ي => ر كسرة ـ ق ل ع ذ ي => ر ء ـ ق ل ع د ي => ر ق ـ ق ل ع د ي = (رق ـ قلعدي) . ألتحليل والدلالة
(رق Re) كلمة كاملة من جذر ثنائي يتكون من صوتين من زمرة الراء زائداً زمرة القاف [ر + ق] . يشير إلى (الفرح ، السرور ، الحكمة ، الشرف). مستمر بالرافدينية المحلية (رائق) فكلا الصوتين (ء ، آ) من زمرة الاف كانا أصوات علة مستحدثنين. عدد الأشكال الممكنة لتحوله وفق الأبجدية اللاتينية [R X C] يساوي عشرة ضرب إثنا عشر ويساوي مئة وعشرين شكل
(قلعدي cluse) كلمة تشير إلى (قلع) و (طرد) و (ترك) الشيء.
ألمعنى الكامل في ذاتها ( رق ـ قلعدي) أي (مغادرة الفرح) بهذا المعنى طبعاً.
كلمة (قلعدي clude , cluse) تظهر بوضوح في كثير من ألألفاظ ( s/س => ذ => د).
إذا دخل عليها فعل مساعد (عربي/سرياني) رافديني ، إسم ومصدر وفعل (الملامسة) وهو فعل مساعد بالشكل الإنكليزي (ch , x , ex قح ، قح ، يقح ) نحصل على معنى (إستثناء) والإستثناء هو طرع وابعاد شيئاً من المجموع
exclude وتقطيعها
ex-clude . ech-clude وقراءتها
يقح ـ قلعدي . ولا فرق : ققح قلعدي. أي (ملامسة الطرد) أي يحدث طرد.
إذا نفينا الكلمة بأداة نفي من شكل (عل ، عن ul , un) الرافدينية سريانية أكد نحصل على معنى (يشمل ، يتضمن) . أداة النفي هذه من زمرة القاف والراء إمكانية تحولها وفق الأبجدية اللاتينية حاصل ضرب الزمرتين (12 ضرب 10) = 120 شكل . تلقائياً نحصل على (in) كأحد أشكال من المئة والعشرين.
include تفكيكها وقراءتها
in-clude
ء ن ـ ق ل ع د ي => ع ن ـ ق ل ع د ي = عُن قلعدي (لا يوجد طرد).
لقراءة عدد الإحتمالات أنظر منهجي ص 8 الزمر ، و175 جدول التفكيك والإحتمالات.
لقراءة (رق) ، الرد على المستشرق الألماني (كريستوف لوكسنبورغ) أنظر الرابط
http://www.telskuf.com/articles.asp?article_id=11839
للأطلاع على منهجي المدونة على الرابط
http://www.natheerhabash.jeeran.com/profile
مع الشكر للجميع
نذير حبش
29-12-2008
شكرا لجميع الإخوة ممن شاركوا هنا إما اجتهادا أو طلبا لسياق..
وأعتذر عن ترك الموضوع بدون أي تدخل مني لأني منشغل بما يدور في غزة...
كل الحب والمودة للجميع.
المفضلات