ندف الثلج الفلسطينية
شعر: ياسين كروموف-بلغاريا
ترجمة: د.عبدالرحمن أقرع
-----------------------
رياحٌ نابضة وغَدٌ
في حلم شتاء
وتتجمد نُدفُ الثلج.
طالما تتقاطع دروبنا معك
وفق القواعد
والقواعد تقول أن نضطجع
نغفو وفق القواعد وننهض
ووفق القواعد نعترض
ونؤمن
ووفق القواعد نأمل في الماضي
ووفق القواعد- يمضي الماضي
ووفق....
نصنع ملابس الشتاء
ونتجادل مع أغبياء الشتاء
ووفق القواعد –نبحث عن خطايانا
ونبحث عن السكينة
( هذا ضمن الأمور الأخرى)
300 قتيل في غزة
-كيف 300؟
- في 3 أيام
أطفال وبشر
طبيعيون
الصواريخ لا تعرف الرحمة.
أحب اليهود
وكيف لي أن أكره الصواريخ فوق غزة
يبدو أنني فلسطيني إذن.
ليس الأطفال
يا إسرائيل
ليس الأطفال
لا
بل لا أحد.
رياحٌ نابضة ونُدف ثلج
ككابوسٍ شتائيٍ في فلسطين
نبحث عن الإيمان، والثلج ، والندف
نبحث عن أنفسنا فيكِ
يا فلسطين!.
Ясен Крумов
Превод: Абдулрахман Акра
Пулсиращите ветрове и
утрето,
във зимен сън
снежинките
заскрежват.
Със теб все
се разминаваме
(по правило),
а правилото е да си
лягаме.
По правило си лягаме
и ставаме.
По правило пресичаме
и вярваме...
По правило надяваме се
в минало,
по правилото - миналото
минало...
По...
правяме си зимните си дрехи,
разпряваме се с зимните глупаци.
По правилото търсим наши грешки,
не в правилото
търсим си
утеха...
(Това между другото...)
Близо 300 убити!
във Газа
• - Как 300?
За 3 дни?
Деца и хора...
Нормални...
Ракетите
нямат
пощада!
Обичам евреите,
а как мразя...
Еврейски ракети над
Газа!
Палестинец съм, явно
тогава!
Не деца,
Израил,
не Децата!
Не...
никого!
Пулсиращи ветрове и снежинки.
Като зимен кошмар...
палестински.
Търсим вяра и сняг, и снежинки...
търсим себе си в теб,
Палестина!
المفضلات