علمني
شعر
أسماء غريب
ترجمه إلى الفرنسية:
ابراهيم درغوثي/ تونس
Initiation
Un poème de :
Asmaa Gharib
Traduit en Français par :
Brahim Darghouthi
Initiez-moi, o lumière
Recueillie dans une lanterne
Comment parcourai-je
Les avenues du ciel
En y conduisant
Des voitures en argent
Et
En air
…..
Initiez-moi, o amour
Dont l’abondance s’est répandue
Entre bonheur et pleurs
Comment arriver
A la chemise de Joseph
Pour la mettre sur mon corps
Afin que les guerres de la terre
Soient désaltération et paix
Entre chaque prière
Et
Invocation
…..
Initiez-moi, o vous
A qui,
Foudroyé, l’interlocuteur de Dieu s’est prosterné
Vous, a qui se sont abaissés
Les magiciens
Du cahot
Dites-moi comment les volons deviendront
Une braise verte
Dans tous les espaces
Et comment le sifflement des vipères
Sera
La chanson de la splendeur
…..
Donnez-moi, monsieur
Ce vous avez offert une fois à Adam
Avant les jours de la révolte
Et
Et des hurlements
Montrez-moi le chemin qui mène
A la source de l’arc en ciel
Afin d’ y puiser les couleurs du printemps
Pour décorer les murs de la terre
Et
Du ciel
علمني
شعر
أسماء غريب
علمني يا نورا
تمركز بمشكاة
كيف أجوب
شوارع السماء
و أقود عبرها
مركبات من فضة
و
هواء
.....
علمني يا حبا
شاع فيضه
بين فرح و بكاء
كيف السبيل
إلى قميص يوسف
أرتديه كي تصبح
حروب الأرض
يردا وسلاما
بين كل صلاة
و
دعاء
.......
علمني يا من
خر له الكليم صعقا
ويا من سجد له
سحرة من
خواء
كيف تصير
حمرة البراكين
خضرة في كل
فضاء
و كيف يغدو
فحيح الأفاعي
أنشودة من
البهاء
.........
علمني يا سيدي
ما علمته يوما لآدم
قبل أيام التمرد
و
العواء
علمني كيف الوصول
إلى عين قوس قزح
أغرف منها
ألوان الربيع
كي أزين بها
جدران الأرض
و
السماء
المفضلات