المشاركة الأصلية كتبت بواسطة نذير حبش
أستاذي المحترمين محمود الحيمي وعبد القادربوميدونة
تحية صادقة
أستاذي عبد القادر لأننا فقراء جميعاً ، في الأقل لنعيد حق أمتنا الحضاري من اللذين سلبوا الكثير منا !
أكيد العلم علم أما الحقيقي لنعتبرها كلفظة توكيدية ولن نحاسب بعضنا على لفظة هنا وهناك نستخدمها كأسلوب دارج. لو قلت للعراقي ـ كما تقولون في المغرب العربي ـ أللغة (المقترضة) لاستغرق في الضحك. فسوف يقول هل يوجد لغة نقترضها ونعيدها إلى أصحابها ؟! لأن الدارج في الإسلوب الكتابي العراقي (ألإقتراض) هو إستعارة الشيء واستخدامه ثم إعادته إلى صاحبه. مع هذا أنا شخصياً أفهم ماذا تعنون بها وأتفهم ذلك لأن لفظ ما في المغرب العربي قد يستخدم بمفهوم ما وليس بالضرورة أن يكون الحال ذاته في المشرق العربي ، وهذا لا يضر.
وكي أوضح الأمور من البداية سوف نعرف بعد ذلك ماذا أقصد بالرياضيات وهو أمر سهل.
أستاذي الحيمي المحترم بحث في المنابر عن (مركز واتا للمحاضرات) فلم أجده وسوف أحال ثانية لأجد مكان مناسب للتعريف بالمنهج
والمنهج هو نظرية متكاملة طُبعت في حزيران 2007 في آرنهم ـ هولندا والكتاب موجود في المكتبة العامة الرسمية.
يكفي الروابط التي أعطيها للتعريف بالدراسة لأن هنالك مختزل للمنهج بالفعل هو محاضرة مختصرة.
باختصار : ألدراسة تزعم في البداية على أن لغتنا الرافدينية الأم التي سميتها (العربية/السريانية). وقلت لماذا العربية ولماذا السريانية والسبب علمي لأن بعض الجذور (كلمات) لا توجد في القاموس العربي وإن كانت متداخلة مع الألفاظ والتي سوف أعثر عليها في تطبيقاتي. وهذه الجذور مازالت مستخدمة في اللغة السريانية مثل (قح) جذر الملامسة و(إث) جذر الوجود ، دال التعريف إلخ
من ناحية العاطفة فأنا رغم أنني أحمل معي المرحلة السريانية لكن عاطفتي واحدة وبذات القيمة للفظة (عربي) ولفظة (سرياني)، بمعنى لا يوجد أي تعصب مريض بهذا الخصوص.
ألأكثر من هذا منهجي الشخص هذا يقرأ اللفظين (سريان) و(عرب) ويظهرهما من جذر واحد هو جذر الأرض أي اليابسة (عر) ومعنى اللفظين (شعب الفلاحين).
بلاد الرافدين: عندي هو مصطلح حضاري ، أما الجغرافي فهو لدي من اليمن إلى بلاد فارس.
أللغة المهاجرة : أللغة الأم المحلية إذن هي الرافدينية ومن تسميات بناتها الأكدية والبابلية والسومرية والآشورية والسريانية القديمة.
و الرافدينيةالمحلية المعاصرة هي العربية والسريانية والعبرية.
هذه اللغة الأم الرافدينية أي (العربية/السريانية) هاجرت خارج بلاد الرافدين إلى اليونان وإيطاليا وأوروبا إلخ وقد أطلقوا عليها الباحثون مصطلح (أللغة الدولية). أما أنا شخصياً رفضت مصطلح (الدولية) بل المهاجرة هو الأصح. لأن دولنا هي الأخرى دول ألبحرين دولة تتكلم العربي وهكذا العراق والجزائر إلخ وبريطانيا هي دولة و التي تتكلم بلغتنا الأم التي (هاجرت). إذ أن دراستي تثبت أن اللغة الإنكليزية هي شكل من أشكال لغتنا الأم الرافدينية المهاجرة. فجذر ، الذي يعني عندي المصدر الأول فهو اسم وفعل وصفة إلخ فالجذر (is) هو نفسه جذرنا السرياني العربي (إث) من زمرتين [ق + ت] وهنا سوف ندخل بالتفاصيل لنظريتي. ولفهمها فهماً أوليا يمكن قراءة دراستي المختزل (المنهج التفكيكي ، نظرية جديدة في علم السيماسيولوجي) على مدونتي أرشيف مارس، الرابط:
http://www.natherhabash.blogspot.com
ودراستي بالكامل هي على الرابط التالي
http://www.natheerhabash.jeeran.com/profile
أكيد هنالك أمور كثيرة تترتب على دراستي يطول شرحها.
ما يهمني أنا هو إعادة حقوقنا الحضارية. أما عن شخصي فأمر طبيعي كل صاحب فكرة يرغب بأهل الإختصاص الإنتباه إليها.
أكيد قصّرت بهذا المقال القصير . وبقي أن أقول : أنا أميّ بكل اللغات عدا لغتي العربية
مع الشكر للجميع
نذير حبش
02-11-2009
المفضلات