يخطأ البعض عندما يردون اصل كلمة Mosque الى mosquito بيت البعوض او البعوض وانها تحورت عنها
بل الاصل في كلمة mosque انها اتت من العربية " مسجد " ثم تحورت الى Mosque
كذلك الامر بالنسبة الى كلمة Mecca فقد اتت هذة الكلمة من "مكة" ولا تعني بيت الخمر
يخطأ البعض عندما يردون اصل كلمة Mosque الى mosquito بيت البعوض او البعوض وانها تحورت عنها
بل الاصل في كلمة mosque انها اتت من العربية " مسجد " ثم تحورت الى Mosque
كذلك الامر بالنسبة الى كلمة Mecca فقد اتت هذة الكلمة من "مكة" ولا تعني بيت الخمر
شكراً جزيلاً أخي محمد على التوضيح. وأضيف بأن كلمة مسجد "masjid" وغيرها من المفردات الإسلامية دخلت الآن معظم قواميس ومعاجم الإنجليزية واللغات الأخرى.
أما mecca فأعتقد أن هذا الإسم هو لشركة مشهورة تدير بيوت القمار وبيع الخمر وربما كان ذلك هوسبب التحذير. وعموماً فكلمة مكة تكتب الآن هكذا Makkah
كل الود
مُحمدٌ صفْوةُ الباري وخِيرتُهُ
محمدٌ طاهرٌ من سائرِ التُّهَمِ
They target our Prophet, we target their profits
بسم الله الرحمن الرحيم
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
الأخ العزيز الأستاذ محمد وفقك الله وأرجو لك المزيد من الموفقية أن شاء الله .
لـي ملاحظـة بعد الملاحظة الرائعة لأستاذنا الكبير ونبع واتـا المتجدد (العزيز جدا جدا محمود الحيمي) وهي:
1- يجب أن تكتب كلمة مسجد (Masjid) وعدم أستعمال كلمة Mosque كمكافئ لها لأنها قد تعني بيت البعـوض( أعز الله مساحدنا بمرتاديها).
2- يجب أستخدام كلمة (Makkah) عند النقل الصوتيTraslitration لكلمة مكة وعدم نقلها صوتيا بشكل Mecca لنها تعني بيت الخمر (رزقنا الله وأياكم للحج اليها).
3- عدم أختصار أسم الحبيب المصطفى محمد صلى الله عليه وأله وسلم الى Mohd لأنها تعني الكلب ذو الفم الكبير( أعز الله نبينا الكريم الصادق الأمين محمد صلوات الله عليه وسلامه) بل يجب كتابتها كاملةMuhammad ولأن أسمه روحي له الفداء لايعجم بل يكتب بلفظه في جميع اللغات( اللهم صلي وسلم على محمد وأل محمد)
أخوك / نبيل الخفـاجي
الاخ العزيز الخفاجي :
لقد بحثت قبل ابداء هذا الموضوع عن معاني هذة الكلمات وهي Mohd و Mecca و Mosque ولم اجد لها الا المعاني
المشار اليها في الموضوع.
قد وصلني بريد الكتروني يحذر من استعمال هذة الكلمات وبكوني من من يهتم بما يسمى بال etymology او علم اصول
الكلمات فقد بحثت عن معاني هذة الكلمات واصولها ولم اجد ما يوافق هذا الادعاء واعتقد ان اللغة بحد ذاتها وعلماء اللغة
اكبر من ان يسيئوا لديانة معينة او لغة ويستخفون بها ويعلمائها
ملاحظة كلمة Mohd هي اختصار لكلمة Mohammad كون اللغة لالاجليزية من اهم صفاها انها تهتم بالاختصارات
ولك جزيل الشكر على الملاحظه الطيبة
بسم الله الرحمن الرحيم
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
الأخ الفاضل الأستاذ محمد مبارك العرايضة: شكرا لك على هذا التوضيح الشافي ولكلماتك الرقيقة
أتمنى لك كل الموفقية والمستقبل الزاهر وننتظر منك المزيد من المشاركات البناءة
أخوك / نبيل الخفــاجي
لعل الكلمة التي يقصدها الأخ نبيل هي كلمة mahound أو mahoun
وهي الكلمة التي استخدمها أولاً النصارى الصليبون المناوؤون لدين الإسلام في بلاد الغرب.. خصوصاً بعد انتشاره الباهر في أرجاء المعمورة وسرعة تأثر الناس به.. وقد استخدمها الأديب المنحرف سلمان رشدي -عليه من الله ما يستحق- في روايته الساقطة "آيات شيطانية" التي تطاول فيها على الدين الإسلامي وعلى رموزه الشامخة..
لذا.. فإنني أعتقد أن علينا أن نرفض ونعارض أي تحريف لاسم رسولنا الكريم أو تغيير أو حتى اختصار؛ لأن ذلك قد يكون مدخلاً للغمز واللمز من قبل أعداء الدين -خذلهم الله- ..
والله أعلى وأعلم..
التعديل الأخير تم بواسطة هشام الفياض ; 22/11/2009 الساعة 02:36 AM
المفضلات