آخـــر الـــمـــشـــاركــــات

+ الرد على الموضوع
النتائج 1 إلى 8 من 8

الموضوع: 2- مشاهير الاقتصاد : اقتباس و ترجمة

  1. #1
    مترجم فوري
    الصورة الرمزية سمير الشناوي
    تاريخ التسجيل
    02/10/2006
    العمر
    64
    المشاركات
    2,992
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي 2- مشاهير الاقتصاد : اقتباس و ترجمة

    ِAdam Smith


    زملائي الاحباء
    حديثي هذه المرة عن عالم الاقتصاد الاسكتلندي ادم سميث :
    ولد ادم سميث Adam Smith في عام 1723، وتوفى عام 1790 ، وفضلا عن كونه فيلسوفا بارزا في علم الأخلاق ، فانه دون شك يعد أبو علم الاقتصاد .
    خصص ادم سميث 10 سنوات من حياته في تأليف كتابه الهام المعروف باسم " بحث في طبيعة وأسباب ثروة الأمم An Inquiry into the nature and causes of the Wealth of Nations " .
    ولقد ارجع ادم سميث ثروة الأمم إلى تقسم العمل Division of Labor و حرية التجارة free trade .

    والاقتباس الذي اطرحه للترجمة عليكم هو:
    It is not from the benevolence of the butcher, the brewer, or the baker that we expect our dinner, but from their regard to their own interest


    مع خالص تحياتي
    سمير الشناوي


  2. #2
    مترجم فوري
    الصورة الرمزية سمير الشناوي
    تاريخ التسجيل
    02/10/2006
    العمر
    64
    المشاركات
    2,992
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي

    نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    سمير


  3. #3
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    07/10/2006
    المشاركات
    90
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    الاستاذ سمير:

    المعنى واضح وسهل كتيييييييير بالعامي بس بدك يطلع مقولة وإليك المحاولة:

    إن طعامنا ليس صدقة من اللحام أو الخباز أو صانع الخمر إنما هو ناتج تقدير هؤلاء لمصالحهم.

    Spoon feeding in the long run teaches us nothing but the shape of the spoon
    E.M. Forster

  4. #4
    مترجم فوري
    الصورة الرمزية سمير الشناوي
    تاريخ التسجيل
    02/10/2006
    العمر
    64
    المشاركات
    2,992
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Aida مشاهدة المشاركة
    الاستاذ سمير:

    المعنى واضح وسهل كتيييييييير بالعامي بس بدك يطلع مقولة وإليك المحاولة:

    إن طعامنا ليس صدقة من اللحام أو الخباز أو صانع الخمر إنما هو ناتج تقدير هؤلاء لمصالحهم.
    اشكرك اختي عايدة
    على تشجعيك لهذا الباب " مشاهير الاقتصاد" - انت تقريبا الزبون الوحيد هذه المرة.
    انا كنت سميت الموضوع الاولاني " علشان خاطر فتحية" ، وبفكر اغيره دلوقتي واقول " علشان خاطر عايدة"نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    محاولة جميلة - صحيحة طبعا من حيث المعنى- لكن ارجوك حاولي مرة اخرى . reconsider كلمة صدقة مثلا وخليها احسان او بر ، brewer

    مع خالص تقديري واحترامي وسعادتي الدائمة بك

    سمير الشناوي


  5. #5
    عـضــو
    تاريخ التسجيل
    07/10/2006
    المشاركات
    90
    معدل تقييم المستوى
    18

    افتراضي

    الأستاذ الفاضل

    أشكرك كثيرا على تشجيعك الدائم وأقولها بمنتهى الصراحة أنني أحب دائما أن أشترك فيما تطرح من مواضيع لمتابعتك الدائمة وتصحيحك المستمر لما يُطرح من اقتراحات حتى نصل في النهاية الى الترجمة الصحيحة.....

    ومن ثم هل لك أن توضح لي لماذا اعادة النظر في brewer؟ هل لأنها لا تتناسب مع ال culture مثلا؟ وجدت بديلا جيدا لكلمة صدقة الا أن brewer للأسف عجز قاموسي اللغوي عن ايجاد بديل..

    بالمناسبة لا أنصحك بتغيير فتحية الى عايدة نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي أخشى إن فعلت أن أظل الزبونة الوحيدة (وبصراحة بدي جمهور يفكروا معينقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي )

    لك مني كل التحية

    Spoon feeding in the long run teaches us nothing but the shape of the spoon
    E.M. Forster

  6. #6
    مترجم فوري
    الصورة الرمزية سمير الشناوي
    تاريخ التسجيل
    02/10/2006
    العمر
    64
    المشاركات
    2,992
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي

    اختي عايدة
    اشكر لك تواصلك المستمر . وادعو الله لك بالتوفيق والنجارح.نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    لا ليست culture ولكن brewer صانع الجعة ( او البيرة مثلما نقول في مصر) فقط وليس كل الخمور -
    وفي انتظار محاولتك الثانية.

    سمير الشناوي


  7. #7
    مترجم / أستاذ بارز الصورة الرمزية معتصم الحارث الضوّي
    تاريخ التسجيل
    29/09/2006
    المشاركات
    6,947
    معدل تقييم المستوى
    24

    افتراضي

    الأخ العزيز سمير الشناوي
    معكم على الخط يا سيدي ، و لكن بعض الأحيان يكون موقع المتفرج أجمل من المشارك لعظمة ما أرى و أتعلم منكم نقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي

    فائق تقديري و مودتي

    منتديات الوحدة العربية
    http://arab-unity.net/forums/
    مدونتي الشخصية
    http://moutassimelharith.blogspot.com/

  8. #8
    مترجم فوري
    الصورة الرمزية سمير الشناوي
    تاريخ التسجيل
    02/10/2006
    العمر
    64
    المشاركات
    2,992
    معدل تقييم المستوى
    20

    افتراضي

    اشكرك اخي معتصمنقره لتكبير أو تصغير الصورة ونقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة بحجمها الطبيعي
    وجودك شرف كبير لنا جميعا ،بل ويشجعنا على الاستمرار.
    مع خالص احترامي وتقديري لشخصكم الكريم.
    سمير الشناوي


+ الرد على الموضوع

الأعضاء الذين شاهدوا هذا الموضوع : 0

You do not have permission to view the list of names.

لا يوجد أعضاء لوضعهم في القائمة في هذا الوقت.

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •