جزاك الله خير أخي نواف قد تكون ترجمتك هي الأقرب والحقيقة ما زلت في حيرة وصلتني من غير هذا المنتدى ترجمات أيضاً فا حترت وأصبحت كا لقائل:
تكاثرت الظبأ على خراشٍ *** فما يدري خراشٌ ما يصيد
ولكن نجمع من هذه الترجمات لنخرج بترجمة إنشاء الله تكون أقرب للصواب إن لم تكن هي الصواب ومن هذه الترجمات على سبيل المثال:
The Miracles and the Obvious Elicitation In Surat Al-Maida
وكذلك
WONDERS OF RHETORIC AND RHETORICAL EFFECTS IN SURAH AL-MA,IDAH
غيرها من الترجمات مثل التي في الأعلى والحاصل أن كلمات العنوان موجودة باقي كيف نركبها فا الإ عجاز:تعني كلمة The Miracles واللمسات: تعني كلمة and touches والبيانية: تعني كلمة/ Rhetorical في سورة المائدة مثل الذي كتبت of surat Al Maeda فهذا أعتقد أنع أقرب إلى العنوان ( الإعجاز واللمسات البيانية في سورة المائدة ) لأن المقصود بالبيانية هو البلاغية من البيان والفصاحة التي لايصل إليها إلا أفصح البلغاء فأظن هذا أقرب للصواب والله أعلم الباقي كيف أركبه ليصبح جملة مفيدة تفي الغرض بارك الله فيكم كتب أجركم وجعله في ميزان حسناتكم إنه على كل شيء قدير.
المفضلات