السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
السادة الكرام :
أود أن أضع بين أيديكم النموذج الرسمي لترجمة شهادة التقديرات من جامعة تعز لخريجي كلية الآداب لقسم اللغة الإنجليزية وآدابها. الرجاء أنظر الملف المرفق بالإسفل
نرجوا ملاحظاتكم ..وشكراُ
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
السادة الكرام :
أود أن أضع بين أيديكم النموذج الرسمي لترجمة شهادة التقديرات من جامعة تعز لخريجي كلية الآداب لقسم اللغة الإنجليزية وآدابها. الرجاء أنظر الملف المرفق بالإسفل
نرجوا ملاحظاتكم ..وشكراُ
أنور عبدالملك
موظف
اليمن
anwar700990346@hotmail.com
لدي طاقة هائلة وشعور عظيم بأنني سأكون مفجر القنبلة النووية الفكرية
أخي الفاضل أنور ع الملك
حياك الله
This is to certify that Mr. ///////////////////////////////// of Yemen pursued the course of study for a Bachelor’s Degree in the Faculty of Arts (Department of English) during the academic years 2003/2004-2006/2007.
The student was awarded the Degree of Bachelor of Arts ( in English) in July 2007 with a cumulative grade of
"Good" .This transcript was issued upon the student’s request to be presented to whom it may concern.
ملاحظاتي هي ما يلي،
بدلاً من Certified تبدأ بما يلي
This is to certify that
وفي الفقرة الثانية يستحسن تغيير كلمة He was awarded
إلى كلمة The student was awarded
وهكذا تكون أصح للجنسين بدلاً من المذكر فقط
ثم التخلص من كلمة اسم المادة والاكتفاء بالمادة فقط
فبدلاً من Subject Name
تكتفي بكلمة
Subject
هذه ملاحظاتي السريعة وسوف أراجع ما تبقى وأعود إليك تباعاً، ما لم يسبقني الإخوة الأفاضل..
مع التحية لك وللأخ عادل ياسر
أنيس
تحية احترام الى اخي انور,
انه عمل رائع وترجمه جميلة ولكن لدي ملاحظة حول ابتداء الجملة الانكليزية بفعل (certify) في قواعد اللغة الانكليزية دائما الجملة تبدا بالفاعل. the Degree of Bachelor
لا حاجة لاستعمال the ويمكنك القول Bachelor's Degree مثلما استعملت في الجملة السابقة. اتمنى لك التقدم والازدهار.
تلميذ الجميع
ميخائيل
شكرًا للإفادة!
[align=justify]Mr. Marzouk Fou'ad
Freelance English Instructor and Translator
Hotmail: marzoukfouad@hotmail.com
Yahoo!: marzoukfouad80@yahoo.com
Skype ID: marzoukfouad80[/align]
وحياك الله أخي الكريم أنيس شمسان
صراحة من صياغتك وإعادة كتابة المسودة يدلل على لمسة مترجم محترف !(أنا لا أجامل)
أشكرك مرة أخرى وتشرفنا بمعرفتك
أنور عبدالملك
موظف
اليمن
anwar700990346@hotmail.com
لدي طاقة هائلة وشعور عظيم بأنني سأكون مفجر القنبلة النووية الفكرية
أسمحوا لي بوضع صيغة للنص مع مراعاة ما تكرمت به وهو كالتالي:
[[align=left]COLOR="SandyBrown"]This is to certify that Mr. //////////////////////////////////////// of Yemen pursued the course of study for a Bachelor’s Degree in the Faculty of Arts (Department of English) during the academic years 2003/2004-2006/2007.]
The student was awarded Bachelor's Degree of Arts ( in English) in July 2007 with a cumulative grade of
"Good" .This transcript was issued upon the student’s request to be
presented to whom it may concern.[/align[/COLOR
أي ملاحظة من السادة الأفاضل ؟ وشكراُ
أنور عبدالملك
موظف
اليمن
anwar700990346@hotmail.com
لدي طاقة هائلة وشعور عظيم بأنني سأكون مفجر القنبلة النووية الفكرية
موفق بإذن الله ... لك مني أجمل تحية .
مرحبا اخي انور
لا ازيد على ما تقضل به الاخوة
سوى لو انك استبدلتa cumulative grade of
"Good
بــ General Grade
هذا اولا, ثانيا Acumulative , كلمة واحد وانت فصلتها فصارت كلمتين.
ثالثا كلمةAcumulative تتبعها المعدل مثل 2.2/ 3.2/4.4
اخيرا تحياتي
والى الامام
This is to certify that Mr./Miss..................................of Yemen pursued the course of study for Bachelor’s Degree in the Faculty of Arts (Department of English Language and Literature) during the academic years 2003/2004-2006/2007. The student was awarded Bachelor's Degree of Arts ( in English Language and Literature) in July 2007 with General Grade" GOOD". This transcript was issued upon the student’s request to be presented to whom it may concern.
شكراُ على مرورك المثمرياأستاذ: عبدالله وكذلك شكرأُ لتعقيبك ياأستاذ: ميخائيل والجميع
بكذا هل أستطيع أن أسمح للطابعه بطباعة الشهادة ونخلي الخريج يطلب الله!
أنور عبدالملك
موظف
اليمن
anwar700990346@hotmail.com
لدي طاقة هائلة وشعور عظيم بأنني سأكون مفجر القنبلة النووية الفكرية
مجهود طيب والموجود هو نموذج للسجل الاكاديمي اوكشف الدرجات ولك الشكر
استغفر الله الذي لااله الاهو الحي القيوم واتوب اليه
الأخوة الاعزاء الكرام:صبحي النجار و سلطان المجلاد تحية طيبة وبعد
أشكرك على هذا المرور الكريم و أعتذر لتغيببي الطويل نظراُ لدراستي المكثفة في برنامج الدراسات العليا بجامعة صنعاء
أدام الله الوصال ودمتم
أنور عبدالملك
موظف
اليمن
anwar700990346@hotmail.com
لدي طاقة هائلة وشعور عظيم بأنني سأكون مفجر القنبلة النووية الفكرية
شكرا .. مع تمنياتي بالتوفيق
شكراااااااااااااااااااااااااااااااااااااا
شكراُ لكما يا أستاذة عبير و الأستاذ صبحي على هذا المرور الكريم وأعتذر عن ردي المتأخر وشكراً مرة أخرى
أنور عبدالملك
موظف
اليمن
anwar700990346@hotmail.com
لدي طاقة هائلة وشعور عظيم بأنني سأكون مفجر القنبلة النووية الفكرية
اتمنا لك التوفيق اخي
ولا تحرمنا من مزيدك
----------------------------------
اخوك / نواف علي حسين سلطان
جامعة تعز
كلية الاداب
لغه انجليزيه
مترجم
نواف علي حسين سلطان
_________________
Water-Fire
المفضلات