اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة هيثم الزهاوي مشاهدة المشاركة
الأخ عيسى حديبي المحترم: إنك ذواق تعرف جيداً طعم الجمال فاخترت هذه القصة القصيرة جداً لأستاذنا الكبير محمد علي الهاني لتترجمها. وها أنا أضع ترجمتي التركية لهذه القصيصة المعبرة متمنياً أن تحوز ترجمتي هذه استحسان من يجيدون هذه اللغة. تحية وود واحترام.

الغريـــــــــب

ق.ق.ج. بقلم محمد علي الهاني - تونس
ترجمها الى التركية: د. هيثم الزهاوي - العراق

تفرَّس في وجُوهِ المَارّةِ ذهابا وإيابا...
لم يعرف أحدًا ، و لم يعرفْهُ أحدٌ...
وفجأة تسمّرَ أمام بنايَةٍ شاهِقَةٍ...
رفع رأسَهُ عاليًا...
كان علَمُ بِلادِهِ يرفْرِفُ.

Yabancı

Çok Kısa Hikaye
Yazan: Muhammet Ali EL-HANİ -Tunus
Türkçeye Çeviren: Dr. Heytem ZEHAVİ - Irak

Gelen geçen yayaların yüzlerini inceledi...ı
Kimseyi tanımadığı gibi, kimse de onu tanımıyordu...ı
Aniden yüksek bir binanın önünde dura kaldı...ı
Başını yukarıya kaldırdı...ı
Ülkesinin bayrağı oracıkta dalgalanıyordu.ı



أخي العزيز الأديب المتميّز والمترجم القدير د.هيثم الزهاوي

غمرني بحر كرمك الطامي ؛ فتكدست اللآلئ حواليّ ...

دامت مفاجآتك السّارة التي تنزل عليّ بردا وسلاما، والتي لا يهديها إلاّ عظيم وكريم ونبيل مثلك ...

تحياتي وشكري وودي وتقديري.