نزار قباني
قالت له : أتحبني وأنا ضريرة
Nizar Kabbani
Tu m’aimes, lui dit-elle, alors que je suis aveugle
ترجمة سليمان ميهوبي
.................................................. .....................
.................................................. .............
قالت له : أتحبني وأنا ضريرة
Tu m’aimes, lui dit-elle, alors que je suis aveugle
وفي الدنيا بنات كثيرة
Et qu’il y a tant de filles au monde!
الحلوة والجميلة والمثيرة
Vois, il y a la belle, la jolie et la charmante
ما أنت إلا مجنون
Ou simplement tu t'égares
أو مشفق على عمياء العيون
Ou seulement tu t’apitoies pour une personne privée de la vue
قال بل أنا عاشق يا حلوتي
Mais, lui répondit-il, je t’aime vraiment ma charmante
ولا أتمنى من دنيتي
Et je n’ai désir dans ma vie
إلا أن تصيري زوجتي
Que de t’avoir comme épouse
وقد رزقني الله المال
Grâce à Dieu, j’ai de l’argent
وما أظن الشفاء محال
Grâce à Dieu aussi, te guérir ne m’est pas impossible
قالت إن أعدت إليّ بصري
Ma chance! Lui dit-elle, si tu me rends ma vue
سأرضى بك يا قدري
Je t’accepterai n’importe comment
وسأقضي معك عمري
Et je consentirai à passer toute ma vie avec toi
لكن من يعطيني عينيه
Mais qui voudrait bien me donner ses yeux
وأيّ ليل يبقى لديه
Et rester dans des aveugles ténèbres?
وفي يوم جاءها مسرعا
Un jour, il arriva en hâte auprès d’elle
ابشري قد وجدت المتبرعا
Réjouis-toi, mon amour, j’ai trouvé un donneur
وستبصرين ما خلق الله و أبدعا
Tu vas commencer à voir ce que Dieu à crée de merveilles autour de toi!
و ستوفين بعهدك لي
Et tu vas satisfaire et à ta promesse
و تكونين زوجة لي
Et à mon désir de t’avoir comme épouse
و يوم فتحت أعينها
Le jour où elle rouvrit ses yeux
كان واقفا يمسك يدها
Il était debout, auprès d’elle, lui tenant la main
رأته فدوت صرختها
Elle l’aperçut, et poussa un grand cri
أأنت أيضا أعمى؟
Mais tu es aveugle!
وبكت حظها الشؤما
Et elle pleura sa malchance
لا تحزني يا حبيبتي
Ne t’inquiète pas, mon amour, lui dit-il
ستكونين عيوني ودليلتي
Tu seras ma vue et mon guide
فمتى تصيرين زوجتي؟
Acceptes-tu d’être mon épouse, alors?
قالت أأنا أتزوج ضريرا
Moi? Me marier avec un ennuyeux aveugle!
وقد أصبحت اليوم بصيرة
Après ma cécité
فبكى و قال سامحيني
Et lui de pleurer sitôt et dire : pardonne-moi!
من أنا لتتزوجيني
Que vaux-je pour toi maintenant?
ولكن قبل أن تتركيني
Mais avant de me délaisser à mon triste sort
أريد منك أن تعيدني
Je voudrais que tu me promettes
أن تعتني جيدا بعيوني
Que tu prennes bien soin de mes bons yeux
المفضلات