اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة نذير حبش مشاهدة المشاركة
تحية صادقة للجميع
دخلت لقراءة مصطلح في ذاته في منبر آخر ، وانتبهت إلى اللفظين هنا أيضاً. لم أتي لأبارز أستاذنا المحترم محمود عباس مسعود في الترجمة ، فقط أبقى في مجال منهجي الشخصي وهو قراءة اللفظ (في ذاته). وسوف أفكك اللفظين بعجالى وبشكل مباشر
Duly التفكيك والقراءة والتحليل والدلالة
D-Ul-ij = د ـ عل ـ كسرة ع = د علِع.
د D = أداة تعريف رافدينية
(عل Ul) تشير إلى العالي وهنا كما يستخدم حتى اللحظة مجازاً بمعان كثيرة ومنها الإهتمام الكبير كما ذكر الأستاذ محمود.
كسرة ع ij = للإشتقاق ، صفة أو حال ، من الجذر (عل) (عل => علع). إذا وجدنا العين (ع) (U) بدلاً من (Y) فهو أمر طبيعي.
Note ألتفكيك والقراءة والتحليل والدلالة
N-Ot-E...m = ن ـ ء ت ـ ء (؟) => ن ـ ق ت ـ ع م = ن قت عم = ن قتعم.
ن N = أداة تعريف رافدينية المرحلة الأم من زمرة الراء.
قت Ot = جذر ثنائي رافيديني من زمرتين [ق + ت] أطلق على اسم الإلهة /الإله لهذا في التطبيقات نجده أيضاً يشير إلى المعرفة والعلم والكتابة . والإشتقاق منه بواسطة التمييم الأكدي (عم Em).
يقبل الجذر (Ot) قراءة ثانية لأن منه يأتي جذر (عط) من يعطي أعطى العطاء. وعندما يضمر صوت العين لأنه من زمرة القاف وله الخاصية في الوصول إلى صوت علة نجد اللفظ يأخذ شكل (نُطعم) ، ومع عملية تبادل مواقع بين صوتين نحصل على (نعطي).
أيضاً هنالك جذر(عط) يشير إلى الصوت والصياح والمناداة. لأن جذر (عط) من ذات الزمر [ق + ت]. نرى لفظ (زعطوط) باللهجة العراقية تشير إلى الـ(طفل) الصغير. وهو من جذر (عط) الذي يشير إلى الصياح الذي (يعيّط). زعطوط => ت ـ عطُط. نرى عملية الإشتقاق جرت بكرار الصوت الثاني من الجذر الثنائي = عط => عطط.
أما ترجمة الجملة في سياقها فهي للإخوة أصحاب التخصص.
مع الشكر للجميع
نذير حبش
05 - 12 - 2010


الأخ الكريم نذير حبش بارك اللهُ فيه،

هل سبق وأن سمعتَ بالمثل القائل "زَيْ الأطرش في الزَّفَّة"؟!
ذلك هو أنا هنا وفيما يتعلق فيما تكتب من شرحٍ وتفسيرٍ وطلاسم
.

بِوُدّي أن أقتنع بأن الزملاء هنا يفهمون ما تكتب ويتذوقونه، حتى أحاولُ أنا الآخر.

ليتك تقول لنا ما الفلسفة وراء ما تتفضل به وما الفائدة منه، ويكونُ كرماً منك لو شرحتهُ لنا تحت عنوانٍ مستقلٍّ، وبطريقةٍ سهلةٍ مُيَسَّرة على من هم في مثل حالي وسِنّي.

ثم ليتك تقول لنا كيف يساعدُ هذا في الترجمة؟ أنا فعلاً لا أفهم ما تقول.

دمتَ مُناضلاً على هذه الجَبهَة

أخوكم
جهاد الجيوسي